Además, a medida que el conflicto se aleja de las ciudades provinciales, han aumentado los problemas de seguridad en zonas aisladas. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع ابتعاد الصراع عن المدن الرئيسية في المحافظات، يزداد عدد الحوادث الأمنية في المناطق النائية. |
iii) Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en África central: | UN | ' 3` اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في أفريقيا الوسطى |
En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. | UN | غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة. |
La única cuestión abordada hasta la fecha por el TNP es la relativa a la seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن. |
Factores externos: La situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona | UN | لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3 |
Esperamos que dicho examen tenga también en cuenta la situación de seguridad en la subregión. | UN | ونأمل أن يأخذ هذا الاستعراض في الحسبان الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية. |
El entorno de seguridad en el Líbano, donde las Naciones Unidas deben realizar nuevas tareas sumamente delicadas, sigue siendo frágil. | UN | وما زالت الحالة الأمنية في لبنان، حيث أصبحت الأمم المتحدة تضطلع بهمام جديدة وحساسة للغاية، غير مستقرة. |
Ello produjo un mejoramiento notable en el entorno de seguridad en Naplusa. | UN | وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس. |
:: Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas las encuestas de 173 funcionarios de contratación internacional de la Misión | UN | :: تقييم الحالة الأمنية في كل موقع للبعثة، بما في ذلك إجراء مسوح سكنية لمن يبلغ عددهم 173 من الموظفين الدوليين بالبعثة |
La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. | UN | إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد. |
Las condiciones de seguridad en Georgia y sus alrededores siguen siendo muy frágiles. | UN | وإن الحالة الأمنية في جورجيا وفيما حولها ما زالت مضطربة جدا. |
En este sentido, mucho dependerá de cómo se satisfagan las necesidades de seguridad en Mogadiscio y Baidoa, en particular. | UN | وفي هذا الصدد، سيتوقف الكثير على كيفية تلبية الاحتياجات الأمنية في مقديشو وديوا على وجه الخصوص. |
Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas las encuestas de 173 funcionarios de contratación internacional de la Misión | UN | تقييم الحالة الأمنية في كل موقع للبعثة، بما في ذلك إجراء مسوح سكنية لموظفي البعثة الدوليين الذين يبلغ عددهم 173 موظفا |
El reciente mejoramiento de la situación de seguridad en Mogadiscio nos llena de optimismo. | UN | يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا. |
Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 450 residencias | UN | إجراء تقييم للحالة الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء عمليات مسح للمناطق السكنية تشمل 450 مسكناً |
Dijo que tengo que preguntarle sobre las cámaras de seguridad en el almacén de pruebas de la policía. | Open Subtitles | قال إنه علي بالتأكيد أن أسألك حول الكاميرات الأمنية في مخزن أدلة الشرطة أتعرفين لماذا؟ |
Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار. |
No obstante, muchos de los problemas de seguridad de Haití son de carácter estructural. | UN | بيد أن مشاكل كثيرة من المشاكل الأمنية في هايتي ذات طابع بنيوي. |
El entorno de seguridad del mundo se ha vuelto más variable e incierto, con nuevas amenazas emergentes. | UN | لقد أصبحت البيئة الأمنية في العالم أقل ثباتا وأكثر غموضا مع نشأة أخطار جديدة. |
Es responsabilidad del personal de seguridad obtener actualizaciones de los informes sobre la situación de seguridad sobre el terreno para el personal allí destacado. | UN | ويضطلع قسم الأمن بمسؤولية الحصول على آخر معلومات تقارير الحالة الأمنية في الميدان وتوفيرها للموظفين الميدانيين. |
Para evitar falsificaciones, se han añadido marcas de seguridad a los pasaportes de Maldivas, que ahora se pueden leer electrónicamente. | UN | ولقد ازدادت السمات الأمنية في جوازات السفر الملديفية ويمكن الآن قراءتها آليا وذلك للحيلولة دون تزويرها. |
En general, la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria, aunque hay algunos incidentes esporádicos. | UN | والحالة الأمنية في بوغانفيل تبعث على الارتياح على نحوٍ عام، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة. |
En la fase I, se autorizaron recursos por valor de 186.200 dólares para aplicar medidas de mejora de la seguridad de diversos centros. | UN | وبموجب المرحلة الأولى، تمت الموافقة على موارد تبلغ قيمتها 200 186 دولار لتنفيذ التحسينات الأمنية في عدد من هذه المراكز. |
Dada la situación de seguridad de la zona, tampoco puede llevar a cabo en este momento una evaluación detallada. | UN | كما أنه نظرا للحالة اﻷمنية في المنطقة، لا يمكن إجراء أي تقييمات مفصلة في الوقت الحاضر. |
30. La prestación de asistencia prevista en el sector de la salud se vio obstaculizada por las condiciones de inseguridad en el Afganistán. | UN | ٣٠ - وقيدت الحالة اﻷمنية في أفغانستان تسليم المساعدة المخططة في قطاع الصحة. |
La ejecución del programa de reintegración se ha visto gravemente afectada por la situación general en materia de seguridad reinante en el país. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد تأثر تنفيذ برنامج إعادة اﻹدماج بشدة من جراء مجمل الحالة اﻷمنية في بلدهم. |
Construcción de un Centro de Control de seguridad en un local interior del complejo y otro de apoyo situado fuera de él | UN | تشييد مركز للرقابة الأمنية في موقع داخلي من المجمع ومركز احتياطي مماثل في موقع خارجي |