"الحوكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gobernanza
        
    • de la gobernanza
        
    • una gobernanza
        
    • gestión
        
    • con la gobernanza
        
    • de gobierno
        
    • a la gobernanza
        
    • gobernanza de
        
    • gobernabilidad
        
    • Governance
        
    • gobernancia
        
    • del gobierno
        
    • gobernación
        
    • de gobernar
        
    • gobierno global
        
    Es preocupante que, incluso después de más de 60 años de existencia, nuestras estructuras de gobernanza internacional no sean inclusivas ni participativas. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    La crisis que estamos superando nos plantea a todos un problema de gobernanza eficaz. UN إن الأزمة التي نخرج منها تحتم علينا جميعا التصدي لقضية الحوكمة الفعالة.
    En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    Esta red constituiría un foro mundial sobre gobernanza y administración pública, que encarnaría la idea de la gobernanza participativa. UN ويُنتظر أن تكون تلك الشبكة بمثابة منتدى عالمي معني بالحوكمة والإدارة العامة، يجسد فكرة الحوكمة التشاركية.
    La crisis económica puso de relieve el grave desequilibrio en las estructuras de la gobernanza mundial, incluido el aspecto económico. UN سلطت الأزمة الاقتصادية الضوء على الاختلال الخطير في هياكل الحوكمة العالمية، بما في ذلك على الجانب الاقتصادي.
    La responsabilidad primordial por una gobernanza prudente corresponde a cada nación en particular. UN إن المسؤولية الأولية عن الحوكمة الحصيفة إنما هي على المستوى الوطني.
    Los principios, los valores y los generosos ideales consagrados en esa Declaración deben seguir cimentando nuestros esfuerzos de gobernanza. UN إن المبادئ والقيم والمُثُل النبيلة المكرسة في الإعلان ينبغي أن تظل أساس جهودنا في مجال الحوكمة.
    Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Eso es lo que el Grupo de gobernanza Mundial, o 3G, se propone lograr. UN وهذا هو ما سعت مجموعة الحوكمة العالمية، أو مجموعة الثلاث، إلى تحقيقه.
    El proceso de gobernanza no es aleatorio ni irrestricto, sino que está estructurado y enmarcado por instituciones y conocimientos. UN وعملية الحوكمة ليست عملية عشوائية أو غير محددة بقيود، بل هي عملية تنظمها وتحكمها المؤسسات والمعارف.
    La función de investigación es un elemento importante de supervisión interna del sistema de gobernanza establecido por los Estados Miembros. UN وتشكل وظيفة التحقيق مكوناً مهماً من مكونات الرقابة الداخلية يسهم في نظام الحوكمة الذي أنشأته الدول الأعضاء.
    Los organismos individuales adoptan decisiones cruciales en sus ámbitos de competencia de acuerdo con sus propias normas de gobernanza. UN وتتخذ فرادى الهيئات قرارات حاسمة في مجالات خبراتها بما يتمشى مع قواعد الحوكمة الخاصة بكل منها.
    :: Capacitación de las autoridades locales en materia de gobernanza, supervisión, administración pública y relaciones de cooperación civil-militar UN :: توفير التدريب للسلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين
    Abordar las dimensiones de género de la gobernanza electrónica plantea una serie de desafíos adicionales. UN ويُبرز التصدي للأبعاد الجنسانية التي تتسم بها الحوكمة الإلكترونية مجموعةً إضافية من التحديات.
    San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. UN فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    En este caso, la función de la gobernanza sería reducir la distancia. UN وفي هذه الحالة، تكون مهمة الحوكمة هي سد تلك الفجوة.
    Asimismo, pretende conseguir una gobernanza más coherente, mejorar la gestión y aumentar la eficacia a la hora de realizar auditorías conjuntas. UN كما يرمي إلى تحقيق الحوكمة بصورة أكثر اتساقا، وتحسين الإدارة وزيادة الفعالية في إجراء عمليات مشتركة لمراجعة الحسابات.
    Reforma de la gestión pública urbana en países en conflicto y que salen de conflictos UN إصلاحات الحوكمة بالمناطق الحضرية في البلدان خلال فترة النزاع وفترة ما بعد النزاع
    Ese cambio de actitud es fundamental y no se limita a los componentes institucionales o relacionados con la gobernanza. UN ويعتبر مثل هذا التحول أساسياً، ولا يقتصر على العناصر المؤسسية أو عناصر الحوكمة.
    Y dejadme decir sólo una cosa más antes de que deje esta área de gobierno. TED واسمحوا لي أن أقول شيئا آخر قبل أن أغادر هذه المنطقة من الحوكمة.
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para las actividades de apoyo a la gobernanza, desarrollo y coordinación de asuntos humanitarios UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية
    Cabía distinguir cinco tipos de cadenas de valor mundiales, en función de las formas de gobernanza de las empresas que dirigían las cadenas. UN ويمكن تحديد خمسة أنواع من سلاسل القيمة العالمية، لكلّ منها نوع مختلف من الحوكمة تعتمده الشركات التي تقود هذه السلاسل.
    Las acciones propuestas por los gobiernos municipales fortalecen a la vez los procesos de gobernabilidad. UN وتؤدي التدابير التي تقترحها حكومات البلديات إلى دعم عمليات الحوكمة.
    Sr. Jean F. Freymond, Presidente, Network for Governance, Entrepreneurship and Development UN السيد جان، ف.، فريموند، رئيس شبكة الحوكمة وتنظيم المشاريع والتنمية
    No cuenten con la gobernancia global News-Commentary لا تعولوا على الحوكمة العالمية
    Los esfuerzos del gobierno han estado apoyados por los progresos realizados en la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وقد تعززت جهود الحكومة بفضل ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Noté que daba muestras de emoción y compostura. Su humanidad y compasión iban acompañadas de un profundo sentido de la férrea disciplina necesaria para una gobernación eficaz. News-Commentary كانت هيلاري تُظهِر العاطفة ورباطة الجأش، كما لاحظت. فعاطفتها الإنسانية تقترن بحس حاد بضرورة فرض انضباط من حديد من أجل تحقيق الحوكمة الفعّالة. وهذه هي ردة الفعل المنتظرة من سيدة دولة مخضرمة.
    Reconociendo que la buena gobernanza es la manera de gobernar que se propone alcanzar un desarrollo económico, social e institucional sostenible, promoviendo al mismo tiempo un sano equilibrio entre el Estado, la sociedad civil y la economía de mercado, y que no hay manera de ejercerla que no sea sirviendo los intereses del pueblo, UN وإذ تقر بأن الحوكمة الرشيدة هي طريقة الحكم التي تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية المستدامة، والقيام في الوقت ذاته بتعزيز توازن سليم بين الدولة والمجتمع المدني واقتصاد السوق، وبأنه ليس هناك من سبيل لممارستها إلا من خلال خدمة مصالح الناس،
    CA: Quiero escuchar más sobre esto, porque solo las palabras "gobierno global" son casi la representación del mal en la mentalidad de mucha gente de la derecha alternativa. TED كريس: أريد ان أسمع المزيد عن ذلك، لأن عبارة "الحوكمة العالمية" هي تقريباً مثال للشر في عقلية الكثير من البشر على إتجاه اليمين الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more