Una vez más Estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación. | UN | مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة. |
Dicho esto, tengan algo en mente: Estamos en el comienzo de una curva muy pronunciada. | TED | الذي قال، احفظ شيئا واحد في عقلك: نحن في بداية منحنى شديد الانحدار. |
Ahora empieza la diversión. Estamos en primer año. Todas las chicas se ofrecerán. | Open Subtitles | نحن في مرحلة المستجدين حيث كل الفتيات يمارسن الجنس مع المستجدين |
Te diré algo. Estamos en la década del 90 ¿sabes? En esta época, un hombre necesita tener opciones. | Open Subtitles | دعيني اقول لكِ نحن في التسعينات في هذا اليوم على الإنسان أن تكون لديه خيارات |
Estamos en la ciudad, a plena luz del día. - No lo puedo creer. | Open Subtitles | انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة وفي وضح النهار هنا |
Control, aquí Digger Dos. Estamos en el sistema solar y preparando la recuperación. | Open Subtitles | السرب هنا ديغر اثنان نحن في النظام الشمسي ونستعد لعملية الاسترجاع |
mirar por aqui. tu sabes magia. Estamos en una tienda de magia. | Open Subtitles | أنظر حولك , أنت تعرف السحر نحن في متجر السحر |
Estamos en aguas hostiles, el Oficial Ejecutivo está respirando, lo quiero en su puesto. | Open Subtitles | ايها الرئيس، نحن في المياه المعادية، اكس أو يتنفس، أريده في مركزه |
Y después crusamos los países Árabes, Siria, Jordania, y aquí Estamos en Arabia Saudita. | Open Subtitles | ثمّ عَبرنَا البلدانَ العربيةَ، سوريا، الأردن، وهنا نحن في المملكة العربية السعودية |
Estamos en camino a la cabaña. Te voy a dejar en el semáforo. | Open Subtitles | نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ سوف أتركك عند هذا الضوء |
Acabamos de pasar la plataforma de perforación. Está entrando agua, Estamos en aprietos. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا فقط رصيف الحفر الماء يسحبنا , نحن في مشكلة |
Estamos en el mismo club de lectura. Iqball dice que ese tipo no tenía dinero para comprar nada. Espera un segundo. | Open Subtitles | نحن في نادي الكتاب ذاته يقول ايغبول انّ ذلك الرجل لم يحمل مالاً لشراء أي شيئ انتظري لحظة |
Estamos en el proceso de reunir información, pero hasta ahora no ha aparecido ningún testigo. | Open Subtitles | نحن في طور جمع المعلومات ولكن لغاية الان لم يتقدم اي شاهد بشهادته |
Estamos en código rojo cada vez que el Presidente tiene el intestino flojo. | Open Subtitles | نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال |
Estamos en los últimos 20 segundos... de la cuenta atrás para nada de Marshall. | Open Subtitles | نحن في آخر عشرون ثانية لعدّ مارشال التنازلي من أجل لا شيء |
Estamos en una sociedad tan enferma y abominable, que no haremos historia en los libros. | Open Subtitles | المؤسسات القائمة. نحن في مجتمعِ مريضِ كريه، لن تذكرنا كتب التاريخ بشكل إيحابي. |
Estamos en medio de una guerra. Yo sé de qué lado estoy. | Open Subtitles | نحن في وسط حرب وأنا أعلم الجانب الذي أنا عليه |
Estamos en nuestra propia lucha para entender estas fuerzas colosales, para aprender a ver más allá de la oscuridad. | Open Subtitles | والآن نحن في صراع مع أنفسنا لفهم هذه القوى الضخمة لنتعلم أن نرى ما وراء الظلمات |
Alquilé el coche en Contention, la señora Mims y yo Estamos de luna de miel, | Open Subtitles | هذه العربه انا استأجرتها في "كونتانشين". السيده "ميمس" وانا, نحن في شهر عسل. |
Las radiaciones del campo electromagnético están interfiriendo con mi tricorder pero Estamos a unos pocos metros de la señal. | Open Subtitles | المجال الكهرومغناطيسي المُشعّ يتداخل مع جهازي الماسح المُحلّل للبيانات. نحن في داخل بضعة أمتار من الإشارة. |
Vamos en el auto, luchando con el tráfico y contra el sueño. | Open Subtitles | نحن في السيارة، نقاوم الزحام، نحاول البقاء مستيقظين |
nosotros en Egipto Tenemos un extraordinario historial de compromisos que hemos asumido. | UN | نحن في مصر لنا سجل رائع من الالتزامات التي قطعناها. |
Tenemos mucho que hacer. Vamos de regreso a la madre patria. | Open Subtitles | لذينا الكثير من العمل نحن في طريقنا إلى الوطن. |
Cómo no, doctora. Vamos para allí. | Open Subtitles | لقد راهنتي علينا يا دكتور، نحن في طريقنا |
Pero vamos, obviamente Estamos del mismo lado. Yo sólo quiero saber qué es lo que pasó con ella. | Open Subtitles | ولكن نحن في نفس المجال هنا و انا فقط اريد ان اعرف ماذا حل بها |
En Seychelles, Tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. | UN | لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم. |
Sabes que Vamos a esa concentración cada año, y comenzamos con los patriotas coloniales. | Open Subtitles | كما تعلم نحن في هذا التجمع كل سنة و سنبدأ بالمستعمرات الوطنية |
nos encontramos en medio de una negociación dinámica. No puede haber posiciones inflexibles. | UN | نحن في خضم عملية تفاوض دينامية لا مجال فيها للمواقف المتصلبة. |
Para Palau, constituye uno de los instrumentos que más necesitamos para el desarrollo sostenible, a saber, el fomento de la capacidad local. | UN | وبالنسبة إلى بالاو فهو سيعطينا إحدى الأدوات التي نحن في أشد الحاجة إليها للتنمية المستدامة، أي بناء القدرة المحلية. |
Literalmente moldean nuestras ideas sobre quiénes somos en el mundo y qué merecemos. | TED | هم حرفيا يشكلون أفكارنا عن من نحن في هذا العالم وماذا نستحق. |
Todos estos logros se pueden aplicar solamente en un mundo libre del temor, como lo previeron los fundadores de nuestra Organización y como hoy nosotros creemos. | UN | ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر. |
Estamos seguros de que, con su orientación, podremos llegar a las fórmulas conciliatorias que tanto se necesitan para solucionar las cuestiones incluidas en el programa de la Primera Comisión. | UN | وإننا على يقين من التوصل بتوجيهات منكم إلى تسوية نحن في أمس الحاجة إليها لحل مسائل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى. |