"أتى" - Translation from Arabic to French

    • venu
        
    • vient
        
    • a
        
    • est arrivé
        
    • arrive
        
    • venait
        
    • venir
        
    •   
    • le
        
    • amène
        
    • venus
        
    • un
        
    • voilà
        
    • viennent
        
    • qui
        
    Il est venu seulement ici, au service des stades terminaux. Open Subtitles أتى إلى هنا فحسب، قسم المرضى الميؤوس منهم.
    Il est venu me dire que si je révélais mon identité sa femme allait le découvrir. Open Subtitles و قد أتى ليقول لي أنني إذا كشفت نفسي . فإن زوجته ستعرف
    Que Dieu chasse ce démon et le renvoie en enfer, d'où il vient. Open Subtitles فليخرج الربّ هذا الشيطان ليعاد إلى حفرة الجحيم من حيث أتى
    Alors, agissez exactement comme on vous le demande, sinon nous l'enverrons d'où il vient. Open Subtitles إما أن تفعلي بالضبط كما طُلب منك، أو نعيده من حيث أتى
    Ce fort taux de croissance est cependant trompeur dans la mesure où il a été causé principalement par le système des Nations Unies lui-même. UN وإلى حد ما يعتبر هذا المعدل السريع في النمو مضللا، ﻷن حافزه الرئيسي أتى من منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    le Président élu est arrivé à un moment de grande appréhension dans le monde. UN لقد أتى الرئيس المنتخب في وقت تشغل العالم فيه هموم كثيرة.
    Walker arrive par l'extérieur, récupère le ballon qu'il passe à Chitwood. Open Subtitles أتى ووكر من الخارج وسرق الكره ومررها إلى تشيتوود
    Or, un jour, un jeune homme se présenta au palais avec une rose blanche, une rose blanche qu'il venait de cueillir. UN وفي النهاية، أتى شخص آخر بوردة بيضاء. فقد اكتفى بقطف وردة بيضاء وأتى بها إلى القصر.
    Il est venu avec deux pistolets à prix dans des holsters et a marqué notre professeur à $1.29 avant qu'elle ne sache ce qui l'avait frappé. Open Subtitles لقد أتى و معه مسدسين لقراءة الأسعار في جوربيهما و وضع سعر 1.29 سنتا على المعلمة قبل أن تدرك ما جرى
    " un jour, il est venu au restaurant où j'étais serveuse. Open Subtitles في أحد الأيام,أتى إلى المطعم الذي كنت نادلة فيه
    Je rentrais chez moi quand quelqu'un est venu derrière moi. Open Subtitles كنت أتمشى للمنزل .عندما أتى أحدهم من خلفي
    - Il est venu ici hier, il s'est entraîné un peu. Open Subtitles لقد أتى إلى هنا البارحة و قام ببعض التدريب
    Oui, monsieur. voilà le gars qui vient chercher la pizza. Open Subtitles حسناً، إذاً ها قد أتى الرجل لإستلام البيتزا.
    Eh bien, tu n'es pas un peu curieuse de savoir d'où vient tout ça? Open Subtitles حسناً، أليس لديكِ الفضول أن تعرفي من أين أتى كل هذا؟
    Si la décision vient des nationales, elle aura plus de poids, entraînera moins de résistance. Open Subtitles إذا أتى القرارَ مِن اللجنةَ ربما سيكون أكبر وزناً فالدعوة لمقاومة أقل.
    La moitié de ce montant a été fournie par les gouvernements. UN وقد أتى نصف التمويل المُبلغ عنه من حكومات وطنية.
    Il est arrivé ivre, en sous-vêtements, dans la mauvaise ville. Open Subtitles لقد أتى سكران بملابسة الداخلية في البلدة الخطأ
    Donc il allait les faire piquer jusqu'à ce qu'arrive... notre ange déchu préféré. Open Subtitles لذلك خطط لقتلهم جميعاً حتى أتى ملاكنا الساقط المفضل.
    Dès que j'ai compris de qui ça venait, j'ai cherché le suivant et j'ai fait suivre. Open Subtitles شغّلت هذه الأشرطة حتى سمعت من كانت عرفت من أتى بعدي ، و مررتها
    Ce n'est pas à moi que vous parlerez de ça. un collègue va venir s'en occuper. Open Subtitles إنه ليس أنا بخصوص حديثك عن ذلك إنما زميل أتى ليرى ما حصل
    un gars déboule et se barre par avec mon fils. Open Subtitles أتى شاب راكضاً أخذ إبني واختفى في ذاك الإتجاه.
    Bien, je suppose que vous vous demandez ce qui m'amène. Open Subtitles أفترض أنكم تتساءبون ماذا أتى بي إلى هنا؟
    Il était jeune quand les jumeaux sont venus vivre avec nous. Open Subtitles حقيقة, لقد كان صغيراً حين أتى التوأم للعيش معنا
    Aucun rapatriement collectif n'est prévu pour le moment, étant donné la précarité de la situation dans les régions d'où viennent les réfugiés du Zaïre. UN وليس من المتوقع حتى اﻵن حدوث عودة طوعية جماعية إلى الوطن، نظراً لخطورة الوضع في مناطق زائير التي أتى منها اللاجئون.
    Son audition devant la Commission vise à exprimer ce désir et à réfuter ceux qui parlent de marginalisation de certains Sahariens. UN وقد أتى إلى اللجنة الرابعة لكي يعلن هذه الرغبة؛ ووجوده تكذيب لمن يتكلمون عن تهميش بعض الصحراويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more