M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. | UN | ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة. |
Le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. | UN | وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية. |
Par ailleurs, un médecin bien connu localement a été identifié. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تحديد طبيب محلي بارز. |
Aucun permis n'a été délivré à un docteur palestinien pour qu'il puisse se rendre auprès de détenus qui nécessitent des soins. | UN | ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها. |
Je pense qu'avoir un docteur dans le coin, est un pour. | Open Subtitles | اعتقد أن وجود طبيب معنا تمثل نقطة في صالحه |
- formation aux soins d'urgence de plus de 4 000 médecins, infirmières et aides-soignantes; | UN | تدريب أكثر من ٠٠٠ ٤ طبيب وممرضة وممرضة مساعدة على مجابهة الطوارئ الطبية؛ |
En revanche, un médecin est tenu de diriger la patiente vers un autre médecin qui acceptera de le faire. | UN | وفي الوقت نفسه، يُلزم الطبيب بإحالة المريض إلى طبيب آخر يوافق على إجراء عملية الإجهاض. |
Sa tension artérielle, son taux de lipides sanguins, son état cardiaque et d'autres éléments sont régulièrement contrôlés par un médecin de famille de confiance. | UN | وتخضع المسائل المتعلقة بضغط الدم ونسبة الدهون في الدم وصحة القلب وما إلى ذلك لمراقبة منتظمة على يد طبيب عائلة موثوق. |
Même dans un pays relativement plus riche tel que le Kenya, des proportions d'un médecin pour 10 000 personnes et d'une infirmière pour 2 500 personnes sont courantes. | UN | ومن الشائع، حتى في بلد أغنى نسبياً مثل كينيا، أن توجد نسب تبلغ طبيب واحد لكل ٠٠٠ ٠١ شخص، وممرضة واحدة لكل ٠٠٥ ٢ شخص. |
i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; | UN | ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛ |
Après sa libération, il aurait été examiné par un médecin qui aurait confirmé qu'il avait été maltraité. | UN | وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة. |
i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; | UN | ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛ |
1969 — médecin assistant titulaire, selon la même procédure de sélection et dans le même service. | UN | ٩٦٩١، طبيب مقيم دائم بأجر وُظف بموجب نفس آلية الانتقاء وفي نفس القسم. |
• Premier niveau où l’assistance médicale est fournie par un médecin et son équipe. | UN | ● يشكل المستوى اﻷول، ويتولى فيه طبيب وفريقه تقديم المساعدة الطبية. |
C'est la politique du DRH, un docteur blessé dans cet hôpital doit subir un poste de quatre heures en étant supervisé. | Open Subtitles | وفقا لقواعد الموارد البشريه,فان اى طبيب يمرض عندما يعود الى العمل يكون تحت الاشراف لمدة اربع ساعات |
En plus tu es docteur et Ethel a ces rougeurs. | Open Subtitles | بالإضافة أنت طبيب و إيثل لديها تلك الحساسية |
En fait, je suis un vrai docteur et je'essaye de ne pas être offensé. | Open Subtitles | في الواقع، أنا طبيب حقيقي وسوف أحاول ألاأشعر بالسوء نيابة عن |
Maman, je sais seulement que c'est un riche docteur célibataire, et maintenant pour certaines raisons, il n'y a plus d'argent pour ton petit garçon. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أمي، أنه طبيب عازب ثري، و الآن ،لسببٍ ما لا يوجد مال من أجل ولدك الصغير |
Mais le docteur a eu la gentillesse de faire un croquis. | Open Subtitles | ولكن كان طبيب جيد نوع ما يكفي للقيام رسم. |
Vingt-cinq mille médecins cubains ont offert leurs services dans un grand nombre de pays en développement. | UN | وهناك 25 ألف طبيب كوبي قدموا خدماتهم إلى عدد كبير من البلدان النامية. |
Le recours en appel formé par le Dr Alfred Toubasi, dentiste de Ramallah âgé de 65 ans et expulsé en 1974, a été rejeté. | UN | وقد رفض طعن قدمه الدكتور الفريد طوباسي، ٦٥ عاما، وهو طبيب أسنان من رام الله، أبعد في عام ١٩٧٤. |
J'aimerais pas qu'un autre toubib soit mon patron. | Open Subtitles | يا صبى, لا اعتقد انى استطيع ان احصل على طبيب اخر أن يأتى هنا ويكون رئيسى |
Combien de docteurs et d'avocats faut-il pour ne rien obtenir au consulat américain ? | Open Subtitles | كم يتطلّب الأمر من طبيب ومحام لعدم الوصول لنتيجة بالقنصليّة الأميركيّة؟ |
Non, Doc, impossible. | Open Subtitles | لا آسف يا طبيب لا استطيع ذلك يجب علينا الرحيل |
Je n'ai pas besoin d'un psy. Je me sens mieux qu'il y a un an. | Open Subtitles | لم أعد بحاجة إلى طبيب نفسي أشعر أنني أفضل حال عما سبق |
Cette matière est généralement enseignée au cours de la troisième année des études de médecine, qui en comportent cinq au total. | UN | وتدرس هذه المادة، بصورة عامة، في السنة الثالثة من الدورة الأكاديمية المقررة لتخرج طبيب ومدتها خمس سنوات. |
Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. | UN | وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة. |