Si quelqu'un savait que tu es né avec 11 orteils | Open Subtitles | لو الجميع عرف انكِ ولدتي باحدى عشر اصبعاً |
Peut-être qu'Haverstock a tué Vivian parce qu'il savait qu'elle allait le quitter pour Ben. | Open Subtitles | ربما هافرستوك قتل فيفيان لأنه عرف إنها ستهجره من أجل بن |
Loki savait qu'il devait trouver un moyen de le tuer. | Open Subtitles | أجل، الخبيث عرف أن عليه إيجاد طريقة لقتله. |
Le monde sait que Victor Lorta est le Tueur Privilégié. | Open Subtitles | العالم عرف فيكتور لورتا باسم القاتل ذو الإمتيازات |
Il s'y connaissait un peu à cause de son métier d'ambulancier. | Open Subtitles | لقد عرف قليلاً عنها بسبب عمله كـ مسعف طبي |
Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. | Open Subtitles | الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك |
Comment le caméraman savait qu'il y avait le feu alors que personne d'autre le savait ? | Open Subtitles | إذن كيف عرف المُصوّر أنّ هُناك حريق عندما لمْ يعرف أيّ أحدٍ آخر؟ |
Malgré votre bisbille, à la fin. Il te savait capable d'aller où tu voulais. | Open Subtitles | مهما كان بينكما في النهاية عرف أن بإمكانك الذهاب حيث شئت |
Je suis désolé de soulever de faux espoirs, mais Delphine savait que vous aviez une copie. | Open Subtitles | أنا آسف لإثارة أي آمال كاذبة، لكن دلفين عرف كان لديك نسخة منه. |
Votre client savait que les Serbes paieraient cher pour l'héroïne, il est allé bien trop loin pour les contenter. | Open Subtitles | عرف زبونك أن شركاءه الصربيون سيدفون كل دولار بحوزتهم من أجل الهرويين، وذهب مسافة فظيعة |
Si Ezra savait ce qui est dans ton dossier il choisirait Nicole sans hésitation. | Open Subtitles | إذا عرف عزرا ما كان في ملفك هو بألتاكيد سيختار نيكول |
Tu bluffais. Il le savait. Ce soir, ta chance tourne. | Open Subtitles | كنت تخادع، عرف أنك تخادع حظك سيتغير اليوم |
S'il sait que moi aussi, j'ai parlé à sa mère ? | Open Subtitles | ماذا لو عرف أيضاً أنني تحدثت مع والدته أيضاً؟ |
Elle sait que père l'a tuerait s'il savait la vérité. | Open Subtitles | تعلم أنّ والدها سيقتلها لو أنّه عرف الحقيقة |
Par conséquent, l'auteur connaissait l'identité du magistrat qui l'a jugé et condamné en première instance, ainsi que l'identité des magistrats des juridictions supérieures. | UN | ولذلك، عرف صاحب البلاغ هوية القاضي الذي حكم عليه وأدانه ابتدائياً، وكذا قضاة المحاكم العليا. |
Quand il a su que j'étais comédien, il m'a dit avec ce regard : | Open Subtitles | عندما عرف أني كنت ممثلاً، قال لي وعلى وجهه تلك النظرة: |
Comment il aurait pu savoir que c'était embrumé cette nuit-là ? | Open Subtitles | كيف عرف بأن تلك الليلة كانت مليئة بالضباب ؟ |
Si on découvre ce qui s'est passé dans ma cuisine hier, nous irons à l'asile ! | Open Subtitles | إذا عرف أي شخص ما حدث في مطبخي الليلة الماضية، فسنكون كلانا ملتزمان |
Des magistrates siègent dans les tribunaux coutumiers selon la coutume de la région en question. | UN | وهناك قاضيات في المحاكم العرفية، ويتوقف ذلك على عرف بعينه في المنطقة. |
Bon, savez-vous ce qui se passera si votre agent de probation apprend pour Tall Boy ? | Open Subtitles | حسنا اذن، هل تعرف ماذا سيحدث لك إذا عرف ضابط الإفراج المشروط ان كنت شنقا مع فتى طويل القامة؟ |
Et quand il l'a découvert, il m'a fait travailler aux champs le lendemain matin. | Open Subtitles | وعندما عرف والدي الأمر، أرسلني .للعمل في الحقل في الصباح التالي |
Comment savait-il que j'utiliserais cette fortune à bon escient ? | Open Subtitles | كيف عرف سأدلي الاستخدامات الجيدة من ثروة كبيرة؟ |
Je savais que je ne devais pas aller chez Jessica ce soir-là. | Open Subtitles | جزء مني عرف أنه لا ينبفي علي الذهاب إلى منزل جسيكا تلك الليلة |
Le connard qui tentait de me doubler apprenait vite pourquoi j'ai été Gant d'Or pendant sept ans. | Open Subtitles | وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني عرف عن قرب كيف أصبحت بطل الملاكمة ل7 سنوات. |
Super. Notre adversaire est peut-être au courant de notre mission. | Open Subtitles | عظيم, ربما يعنى هذا ان خصمنا عرف بمهمتنا |
Dans la procédure nationale, elle a également indiqué que le frère de son époux était vivant et avait notoirement apporté son aide dans le passé. | UN | كما ذكرت في الإجراءات المحلية أن شقيق زوجها على قيد الحياة وأنه عرف عنه أنه كان يساعد الأسرة في الماضي. |