"فعلت" - Translation from Arabic to French

    • j'ai fait
        
    • tu as fait
        
    • avez-vous fait
        
    • t'as fait
        
    • Oui
        
    • as-tu fait
        
    • avez fait
        
    • faire
        
    • l'ai fait
        
    • a fait
        
    • que
        
    • tu fais
        
    • si
        
    • vrai
        
    • je fais
        
    j'ai fait ce que tout être humain décent devrait faire. Open Subtitles .فعلت مايفعله أيّ رجلٍ شريفٍ يجب عليه فعله
    J'ai été trainé en enfer pour ce que j'ai fait. Open Subtitles إنني أُساق نحو الجحيم جزاءاً على ما فعلت
    Espèce de vilain vieillard pathétique. Regarde ce que tu as fait. Open Subtitles انظر ماذا فعلت أيها العجوز الحزين الذي تدعوا للشفقة
    Bon, après être rentrée, qu'avez-vous fait ? Open Subtitles إذا، عندما عدت إلى بيتك ماذا فعلت حينئذ؟
    si tu viens avec moi, je peux t'aider à prendre ta revanche sur la sorcière qui t'as fait ça. Open Subtitles لو اتيت معى استطيع ان اجعلك تحصل على انتقامك من الساحره التى فعلت ذلك بك
    Oui, elle l'a pris, ce qui fait d'elle une perte personnelle. Open Subtitles نعم فعلت ذلك، الأمر الذي جعل خسارتها خسارة شخصيّة.
    Il y a encore une chose. Suppose que tu sois pris. Qu'as-tu fait ? Open Subtitles هناك شيء إفترض جدلاً أنك قبض عليك , فماذا فعلت ؟
    Vous avez fait ce qu'il fallait pour la sécurité de Noah. Open Subtitles انت فعلت كل شىء صحيح لتحافظ على نواه امناً
    Je voulais juste vivre pour quelque chose, et je l'ai fait Open Subtitles أردت فقط العيش من أجل شيء، ولقد فعلت هذا
    j'ai fait tout ce que tu voulais, et tu ne veux pas me donner ça aujourd'hui. Open Subtitles لقد فعلت حرفيا كل ماتريد و لاتريد حتى ان تمنحني هذا اليوم ؟
    Vous ne pensez pas sérieusement que j'ai fait ça, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنت لا تعتقد بجدية أني فعلت هذا، أليس كذلك؟
    j'ai fait ça en 3e année à mon spectacle de ballet. Open Subtitles لقد فعلت هذا في الصف الثالث في عرض البالية.
    J'apprécie ce que tu as fait, je n'apprécie pas la façon dont tu l'as fait. Open Subtitles انا اقدر ما فعلت ولكنني لا اقدر الطريقة التي قمت بها لذلك
    tu as fait ce que tu pensais juste, mais tu n'es pas toi même, et je ne peux pas me balader avec un autre danger public. Open Subtitles مهلاً، لقد فعلت ما تحتم عليك، ولكنك لست على طبيعتك الآن ولكن لا يمكنني أن أكون هنا ومعي شخص ميؤوس منه
    Je sais maintenant que tu as fait ce que je t'ai demandé, donc merci. Open Subtitles أنا أعرف الآن أنك فعلت ما سألتك عنه لذلك شكرا لك
    Qu'avez-vous fait juste à la fin du concert ? Open Subtitles ماذا فعلت مباشرة بعد مجموعة الخاصة بك الانتهاء؟
    Quand vous les avez battus, comment avez-vous fait ? Open Subtitles إذا عندما هزمت الرهبان، هذه هي الطريقة التي فعلت ذلك؟
    Et t'as fait de ton mieux, vu la situation. Open Subtitles وأنت فعلت وبذلت أفضل ما تستطيع أن تفعله. إنه..
    Oui, évidemment et je veux en parler mais Steve et moi venons de nous arrêter devant une scène de crime... Open Subtitles نعم بالتأكيد قد فعلت واريد ان اتكلم عنه لكن ستيف وانا سحبنا الى مسرح جريمة اذا
    Qu'as-tu fait ? L'avocate me demande si j'ai mal agi ? Open Subtitles تسألني محامية المستشفى إن كنت فعلت شيئاً غير أخلاقي
    Vous avez fait ce qu'il fallait quand il le fallait. Open Subtitles الحقيقة هي أنك فعلت الصواب في تلك اللحظة
    Je viens de le faire. Envoie la facture à mon assurance Open Subtitles لقد فعلت ذلك للتو أرسلي الفاتورة الى تأميني الصحي
    Je l'ai fait, mais j'ai perdu mes clés dans le carivestiaire. Open Subtitles لقد فعلت ذلك و لكنني أضعت مفاتيحي في المحاكي
    Il propose que la Commission adopte le projet de résolution par consensus comme elle l'a fait les années précédentes. UN واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية.
    Il est donc crucial que les États Membres désignent des experts, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Ne seras-tu pas tout froissé si tu fais ça ? Open Subtitles ألن تتجعد ملابسك في الصباح إذا فعلت ذلك؟
    - J'ai entendu dire que tu avais épousé un homme riche. - Oui, c'est vrai. Open Subtitles إذاً , سمعت بأنكِ تزوجتي من رجل ثري صحيح , لقد فعلت
    Ce que je fais est bien plus que porter un costard et crier des ordres depuis un bureau, en espérant que les gens me prennent au sérieux. Open Subtitles لأن ما فعلت أكثر بمراحل، تزرير بعض البدل الرسمية، واصدار الأوامر من على مكتبي، على أمل أن يأخذني الناس على محمل الجد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more