"قلبٍ" - Translation from Arabic to French

    • cœur
        
    • coeur
        
    Les battements du cœur étaient assourdis. C'était une triade de Beck. Open Subtitles أصوات قلبٍ مكتومة كان من الواضح أنه ثالوث بيك
    Ne me donnerez-vous pas un petit espoir de toucher un si grand, si généreux cœur ? Open Subtitles هلا منحتني القليل من الأمل من قلبٍ عطوف نبيلٍ وكريم؟
    Mais il a bon cœur, je te jure. Open Subtitles ولكني أقسم بأنه رجلٌ ذو قلبٍ طيبٍ تماماً.
    Il y a un test pour garantir que seuls ceux dignes de manger de l'ambroisie puissent l'atteindre, et pour cela, il faudra soumettre ton coeur au jugement. Open Subtitles ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها وهذا سيتطلّب عرض قلبٍ نقيّ لتقديره
    Il a apparemment été écrit par une personne de grand coeur Open Subtitles انها مكتوبةٌ بصدق بواسطة رجل ذو قلبٍ عظيم
    Ça ne rend peut-être pas sa compagnie plaisante, mais il a du cœur. Open Subtitles وربما هذا لا يجعلُ منهُ شريكاً مرَحبٌ بهِ ولكنَّهُ ذو قلبٍ طيب
    Laissez notre Sainte Famille vous accueillir et vous sauver d'un monde que vous savez noir dans le cœur et rouge dans les griffes. Open Subtitles إسمح لعائلتنا المُقدّسة بالترحيب بكَ وبتخليصكَ من عالَمٍ تعرف بأنهُ ذا قلبٍ مظلم ومخالب دموية
    Bref, pour faire court, mon copain et moi avons parlé à cœur ouvert et il a accepté de mettre ses fringues dans le panier à linge sale à partir de maintenant. Open Subtitles على كل حال، لإختصار القصه تحدثت أنا وحبيبي من قلبٍ لقلب و لقد وافق على أن يضع ملابسه في سلة من الأن فصاعداً
    L'enchantement est pour prendre un seul cœur, donc faites en sorte de bien le faire. Open Subtitles سيسمح لك السحر باقتلاع قلبٍ واحد. لذا احرص على فعل ذلك بشكلٍ صحيح.
    Vous avez examiné un cœur en long, en large et en travers. Open Subtitles أمضوا أياماً بفحص قلبٍ من أعلاه لأسفله ومن جوانبه
    Ralentis. Il va aussi te falloir un nouveau cœur. Open Subtitles يبدو أن ذلك القرد السمين سيحتاج إلى قلبٍ جديدٍ أيضاً
    L'ECMO peut la faire tenir, mais sans une greffe du cœur, elle va mourir. Open Subtitles يمكن أن يمنحها الإنعاشُ وقتاً لكن بدونِ زرعِ قلبٍ ورئة فمصيرها الموت
    Je suis ici pour faire une greffe de cœur. Open Subtitles أنا هنا للقيامِ بعمليّةِ زرعِ قلبٍ اليوم أنا جرّاحةٌ قلبيّة
    La 1re greffe de cœur réussie a été faite le 7 septembre 1896 par le Dr Ludwig Rehn, Francfort, Allemagne. Open Subtitles أوّل عمليّة زرعِ قلبٍ ناجحة أجريت في السابع من سبتمبر عام 1896 بيد د.
    Ils avaient prévu une greffe il y a 6 ans, mais le cœur était trop petit. Open Subtitles لقد حضرّوا لعمليّة زرع قلبٍ منذ ستّة سنوات
    On sait tout les deux que je n'en étais pas un. Mais un bon coeur. Open Subtitles أظنّ كلانا يعلم أنّي لم أكّن كذلك لكنّكَ ذو قلبٍ طيّب
    On hésite pour celui-ci. On a une sorcière et un coeur qui saigne. Open Subtitles لكن ما لسنا متأكدين منه هو هذا النقش حيث ساحرةٌ لديها مثل قلبٍ ينزف
    Les gens qui survolent la chirurgie ne verront rien Mais comme un coeur ou un cerveau par son réseau Open Subtitles إن من يهملون الجراحة العامة وكأنّهم لن يروا أبداً سوى قلبٍ أو دماغٍ طيلة حياتهم المهنيّة
    C'était un homme de courage, de coeur et de dignité dont la femme adorée et le fils chéri peuvent être légitimement fiers. Open Subtitles "لقد كان رجلًا شجاعًا وذو قلبٍ عطوف وكريم إيضًا ويجب على زوجته الحبيبة وإبنه العزيز أن يكونونا فخورين به"
    Mais nous nous parlions dans le bus, et je pourrais dire qu'elle était juste... elle avait vraiment bon coeur. Open Subtitles ... ولكنّنا كُنّا نتحدّث في الحافلة ... ويُمكنني القول بأنّها كانت فقط كانت ذا قلبٍ طيّب حقّـاً
    Avec plus de coeur que la plupart des gens. Open Subtitles ذو قلبٍ أكثر إنسانيةً عن أغلب الأشخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more