Signataire de l'Accord, j'ai, pour ma part, scrupuleusement respecté mes engagements. | UN | ولقد قمت من جانبي، بوصفي موقعا على الاتفاق، باحترام تعهداتي بكل دقة. |
En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. m. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. | UN | وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان. |
Tel est le rapport que j'ai fait distribuer la semaine dernière et que Je souhaite voir adopter par consensus. | UN | هذا هو التقرير الذي قمت بتعميمه في الاسبوع الماضي والذي أسعى اﻵن الى توافق في الرأي بشأنه. |
Tu te rends compte de ce que tu as fait ? | Open Subtitles | إنَّك لا تملكُ أدنى فكرةً عن ما قمت بإشعاله |
Elle n'a jamais entendu le nom. Tu as appelé April ? | Open Subtitles | قالت إنها لم تسمع بالاسم قمت بالاتصال بأبريل ؟ |
Mais nous avons un meurtrier sous les verrous, et vous avez trouvé un échantillon d'ADN truqué. | Open Subtitles | ولكننا قبضنا علي قاتل وأنت قمت بالكشف عن عينة دي إن ايه مزيفة |
Lorsque plusieurs versions d’un même paragraphe, proposées par des Parties, contenaient des opinions similaires, Je les ai fondues en une seule version. | UN | وفي الحالات التي عرضت فيها وجهات نظر مماثلة في عدد من الفقرات البديلة التي اقترحتها الأطراف، قمت بدمجها. |
Cette année-ci j’ai ouvert un bureau de liaison des Nations Unies au siège de l’Organisation de l’unité africaine à Addis-Abeba. | UN | وخلال هذا العام قمت بإنشاء مكتب اتصــال لﻷمم المتحدة فــي مقــر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا. |
j'ai à maintes reprises exhorté les États Membres à alimenter ces fonds. | UN | وقد قمت تكرارا بحث الدول الأعضاء على المساهمة في هذين الصندوقين. |
Et Je continue à prendre conscience de tous les choix égoïstes que j'ai fait. | Open Subtitles | واستمر بانتظار ان اصحح كل هذه الخيارات الانانية التي قمت بها |
j'ai fait beaucoup de mauvais choix à cause de ça. | Open Subtitles | ولقد قمت بالكثير من القرارات السيئة بسبب ذلك. |
j'ai brossé ses cheveux, lavé sa poitrine flasque, irrigé ses ulcères. | Open Subtitles | لقد قمت بترتيب شعرها وغسل أثدائها وقمت بغسل قرحتها |
Pendant que Je faisais mon travail et rien d'autre que mon travail, j'ai peut-être téléchargé un virus qui fais Miaou | Open Subtitles | في حين القيام بالعمل ولا شيء غير العمل، من المحتمل أني قمت بتحميل فيروس يقوم بالمواء، |
j'ai mis toutes mes infos perso sur leur site Web. | Open Subtitles | لقد قمت بوضع جميع معلوماتي الشخصية على موقعهم |
Et bien, tu as fait beaucoup de choix forts ici, et Je ne suis pas sûre qu'ils aillent tous ensemble. | Open Subtitles | حسناً، لقد قمت بالكثير من الإختيارات القوية هنا، لكني لست متأكدة من أنهم يتماشون مع بعض. |
Mais ensuite tu as fait quelque chose de si désintéressé | Open Subtitles | ولكنك قمت بعدها بتصرف ينم عن إنكار للذات. |
Tu as aussi entendu que j'ai rendu le rapport toxicologique ? | Open Subtitles | هل سمعتِ أيضاً بأنّني قمت بتسليم تقرير السموم ؟ |
Mais vous avez fait la même erreur que nous et vous avez pris sa collocataire Georgina Bannard, pour Mlle Vallens. | Open Subtitles | ولكن قمت بنفس الخطأ الذي فعلنا و أخطأت لها فلاتمات جورجينا بانارد ل ملكة جمال فالنس. |
Vous m'aviez dit que vous avez anéanti votre propre espèce. Mais... | Open Subtitles | لقد أخبرتني أنّك قمت بمسح قومك أجمع لكننّي .. |
Vous avez eu une greffe de moelle, il y a environ deux ans ? | Open Subtitles | قمت بعملية زرع نخاع في وقت ما .. بأواخر العامين الماضيين؟ |
Je t'ai peut-être empoisonné. Pour me débarrasser de la compétition. | Open Subtitles | ربما قد قمت بتسميمك لأتخلص منك وتغادري المنافسة |
Et si oui, avez-vous donné cette info au FBI ?" | Open Subtitles | وإذا كنتِ تعلمين هل قمت بإخبار الفيدرالية بذلك |
j'ai vérifié la cour avant de le jeter, et j'ai atteint le X que j'avais dessiné sur le sol dès la première tentative, dois-je ajouter. | Open Subtitles | لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها. |