"كأن" - Arabic French dictionary

    كَأَن

    preposition

    "كأن" - Translation from Arabic to French

    • comme si
        
    • par exemple
        
    • était
        
    • genre
        
    • est comme
        
    • On dirait que
        
    • impression
        
    • comme s'
        
    • notamment en
        
    • telles que
        
    • c'est-à-dire
        
    • lorsque
        
    • tels que
        
    • tel
        
    • lorsqu
        
    C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. Open Subtitles حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب
    comme si la vie avait pris plus qu'elle ne donnait et j'ignore si je peux l'endurer. Open Subtitles كأن الحياة أخذت أكثر مما تعطي ولا أدري لو أن بإمكاني إحتمال ذلك
    J'ai mis toutes ses photos dans un tiroir verrouillé, comme si ça allait faire une différence. Open Subtitles وضعت جميع صور زوجي في درج و أغلقته و كأن هذا سيصنع فرقا
    par exemple, la société mère peut être tenue responsable d'actes de corruption commis par une filiale constituée dans un autre pays. UN كأن يجوز، مثلا، تحميل الشركة الأم المسؤولية عن جريمة رشو ارتكبتها شركة تابعة لها في ولاية قضائية أخرى.
    199. Dans les syndicats, les femmes deviennent progressivement plus nombreuses mais elles occupent toujours des postes moins importants, porte-parole ou trésorière par exemple. UN وغالبا ما توجد المرأة في وظائف في أسفل السلم الهرمي، كأن تكون عضوة أو مسؤولة عن الشؤون المالية.
    Non, tu agis bizarrement depuis un moment, comme si tu avais quelque chose à cacher. Open Subtitles لا، لقد كنت تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة كأن لديك شيئاً تخفيه
    Elle a l'air sûre de son droit, comme si le monde entier lui devait quelque chose. Open Subtitles لا أعلم ؛ يبدو بأنها مؤهلة بالنسبة لي كأن العالم مدينُ لها بشئ
    C'est comme si il était allergique à laisser les autres parler. Open Subtitles اعني, هو كأن لديه حساسية ان يدع الاخرين يتحدثون
    Tu sais, si ma copine vivait chez moi, je n'agirais pas comme si ce n'était rien. Open Subtitles أتعلمين؟ لو كانت حبيبتي تعيش في منزلي لأن أتصرف كأن الأمر لا يهم
    Autre chose, arrêtez de regarder comme si quelqu'un avait pissé dans votre café ! Open Subtitles بخلاف ذلك , توقف عن النظر كأن أحدهم تبول في قهوتك
    Je me sentais différent, comme si... une partie de moi s'était dévérouillée débloquée ? Open Subtitles ..شعرت بالاختلاف، كأني كأن جزء محجوب مني تم فتحه تم فتحه؟
    Ils peuvent aussi envisager des moyens moins restrictifs et proposer, par exemple, d'inscrire un mariage au registre d'état civil. UN ويمكن أن تستنبط الدولة وسائل تعد من منظور الفرد، أقل تقييدا، كأن توفر مثلا بديلا مدنيا لتسجيل الزيجات.
    par exemple, la présentation devrait être mieux à même de faciliter le travail analytique tel que les structures de dépenses. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتيح أسلوب العرض أساساً أفضل للعمل التحليلي، كأن يتيح أنماطاً للإنفاق.
    Les minorités peuvent aussi être désignées à l'opinion publique comme objet de mépris, par exemple quand elles sont dénigrées parce qu'elles ne respectent prétendument pas les bonnes mœurs. UN وفي الوقت نفسه، قد تصبح الأقليات هدفاً للاحتقار العلني، كأن تتعرض مثلاً للتشهير بحجّة أنها لا تمتثل لأية مبادئ أخلاقية.
    par exemple, plutôt que d'adresser des critiques aux organes conventionnels et de leur dire ce qu'ils doivent faire, les États parties devraient eux-mêmes agir, notamment en prenant davantage au sérieux la procédure d'élection des membres. UN فعلى سبيل المثال، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير خاصة بها، عوض توجيه انتقادات إلى هيئات المعاهدات وإملاء عليها ما يجب أن تقوم به، كأن تتعامل مع إجراءات انتخاب الأعضاء بجدية أكبر.
    Il convient de noter à ce propos la disposition novatrice qui donne aux femmes la possibilité d'une interruption volontaire de grossesse dans des circonstances exceptionnelles, en cas de viol par exemple. UN وينبغي أن يشار هنا أيضاً إلى الحكم الإبداعي الذي يتضمنه ويسمح للمرأة بأن تختار إنهاء حملها في ظل ظروف استثنائية كأن يحدث هذا الحمل بسبب ارتكاب الاغتصاب.
    genre, au spa, tu rentres dans une pièce remplie de pinos sous la douche ? Open Subtitles كأن تذهبي إلى المنتجع الصحي وتدخلي على غرفة مليئة بالأعضاء في غرفة البخار؟
    On dirait que tout le monde voulait voir ce mec mort. Open Subtitles يبدو و كأن المكان كله يريد هذا الرجل ميتاً
    Et cet article donne l'impression qu'il a été poché par moi. Open Subtitles و هذا المقال يظهر كأن الفتى تم انتزاعه مني
    comme s'il était attaché et qu'il s'était démené pour se libérer. Open Subtitles و كأن أحدهم تم تقييده و كان يصارع ليتحرر
    Encourageons les initiatives pour l'instauration d'un régime commercial juste et équitable entre les nations, telles que la réduction des barrières commerciales. UN وعلينا أن نعزز المبادرات لإقامة نظام تجاري منصف وعادل بين الأمم، كأن نقلل من العوائق التجارية.
    c'est-à-dire que toute personne qui adopte un vocabulaire ou un comportement menaçant, abusif ou insultant, fait étalage de matériel écrit ou imprimé également menaçant, abusif ou insultant ou qui se comporte par ailleurs elle-même d'une façon susceptible de susciter la haine raciale est passible d'une peine de prison de 6 à 18 mois. UN وبموجب ذلك يتعرض للسَّجْن مدة تتراوح من 6 إلى 18 شهرا كل شخص يقترف ما من شأنه إثارة الكراهية العنصرية، كأن يستعمل ألفاظا أو تصرفات تهديدية أو نابية أو مهينة، أو ينشر أية مواد مكتوبة أو مطبوعة تهديدية أو نابية أو مهينة، أو يسلك سلوكا نابيا وغير ذلك.
    Apparemment toute la cloison a été tordue lorsque "Sammy Suicide" a décidé d'allumer son vaisseau fusée. Open Subtitles يبدو كأن الحاجز إلتوى ، عندما قرر الفتى الانتحار باطلاق محرك سفينته
    La poursuite d'objectifs différents, tels que l'amélioration de la situation socioéconomique tout en préservant les entreprises, posait des problèmes. UN فقد تؤدي هذه الأخيرة إلى تجاذبات كأن يُعتبر الكهرباء عامل تنمية مقابل تشغيل القطاع بوصفه شركةً مدرة للربح.
    L'exécution de demandes d'entraide judiciaire peut être ajournée pour des raisons objectives, notamment lorsqu'une personne devant être questionnée a quitté la Lituanie. UN ويمكن تأجيل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لأسباب موضوعية، كأن يكون الشخص المطلوب استجوابه قد غادر ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more