"هذا ما" - Translation from Arabic to French

    • C'est ce que
        
    • C'est ce qu'
        
    • Voilà ce que
        
    • C'est ce qui
        
    • ça que
        
    • Voilà ce qu'
        
    • comme ça
        
    • ça qu'
        
    • que ça
        
    • cela
        
    • ceci
        
    • tel est
        
    • telle est
        
    • concerne tous les
        
    C'est ce que je pensais aussi, mais elle m'a attaquée quand j'étais à l'intérieur. Open Subtitles هذا ما اعتقدته , ايضا , لكنها هاجمتني عندما كنت بالداخل
    C'est ce que je dis. Le lien ne fonctionne pas. Open Subtitles ،أجل، هذا ما أعنيه .رابطة الاستسياد لا تعمل
    C'est ce que tu as fait de ton année ? Open Subtitles انتظر.. هذا ما كنت تفعله السنة الماضية ؟
    C'est ce qu'Ahsoka a dit, mais je pense qu'elle se trompe. Open Subtitles هذا ما تقوله اسوكا , لكني اعتقد انها مخطئة
    C'est ce qu'il se passe quand tu ne fais pas les choses correctement la première fois. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما لا تقومون بفعل الأمور بشكل صحيح . منذ البداية
    Voilà ce que nous amène le Country Club, ce genre d'occasions. Open Subtitles أترين؟ هذا ما يقودنا النادي الريفي إليه فرص كهذه
    cela ne me dérange pas si C'est ce que vous voulez. Open Subtitles ولكن لا يزعجني اذا كان هذا ما تريده حقا.
    C'est ce que tu es censé faire quand tu aimes quelqu'un. Open Subtitles هذا ما المفترض ان تفعله عندما تعجب بشخص ما
    Je veux dire que C'est ce que je voudrais que je fasse, non ? Open Subtitles هذا ما أود فِعله من نفسي قد يكون أفضل شيء فعلتهُ
    C'est ce que tu récolteras, pour voler le corps de quelqu'un pour m'espionner, mais bravo. Open Subtitles هذا ما تناله حين تسيطر على جسد شخص للتجسس عليّ، لكن تهانينا.
    Ouais. Je veux dire, C'est ce que tous les gars veulent entendre, tu sais ? Open Subtitles نعم , أعني , هذا ما يريد كل رجل سماعه ,تعلمين ؟
    Ça s'appelle des conneries, C'est ce que les baratineurs font, et c'est comme ça que des innocents finissent parfois en prison. Open Subtitles هذا هراء، هذا ما يقوم به الحثالات و هذا ما يحدث للأبرياء احياناً ينتهي بهم المطاف بالسجن
    C'est ce que tu me cachais tout ce temps ? Open Subtitles هذا ما رفضتِ مشاركتي إيّاه كلّ هذا الوقت؟
    Mais bien entendu! Ce tour vous a époustouflé, C'est ce que fait la magie. Open Subtitles تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر إنه يبهر الناس
    Je crois ce que je crois. Et C'est ce que j'apprends à mes filles. Open Subtitles ما أؤمن به هو ما أؤمن به هذا ما أعلّمه لبناتي
    C'est ce qu'un bon agent vous aura faire croire, n'est-ce-pas ? Open Subtitles هذا ما سيقوم به العميل الجيد ليقنعك اليس كذلك؟
    Je sais que tu as besoin d'aide. C'est ce qu'on fait. Open Subtitles أعرف أنك تريد المساعدة، هذا ما يفعله الأشخاص العاديين
    Oui mais c'est pas ce que t'as dit. C'est ce qu'il a pas dit. Open Subtitles نعم, ولكن ليس هذا ما قلته أنت بل ما قالوه هم
    Voilà ce que tu devrais faire... Laisse toi des options. Open Subtitles هذا ما يجب أن تفعليه ابقِ خياراتك مفتوحة
    - C'est ce qui arrive. Quatre mannequins avec un manque en protéines, qui partagent une douche. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تتشارك 4 عارضات لديهم نقص فى البروتين فى حمام
    C'est pour ça que l'endroit vaut la peine de se battre. Open Subtitles هذا ما يجعل هذا المكان يستحق القتال من أجله
    Voilà ce qu'on a pu tirer des caméras de sécurité. Open Subtitles هذا ما تمكّنا من أخذه من كاميرات المراقبة.
    Oh, c'est ça qu'il dessinait. Mais c'est quoi ces petits trucs ronds en bas ? Open Subtitles هذا ما رسمه، ولكن ما هذه الأشياء التي تحيط به في الأسفل؟
    Une baisse de pression de l'huile. Manquait plus que ça ! Open Subtitles بدأ ضغط الزيت بالإنخفاض هذا ما كنا نحتاج إليه
    C'est cela que je veux souligner encore et encore. UN هذا ما أريد أن أشدد عليه المرة تلو المرة.
    Il est bourré de talent, mais ce soir, ceci est approprié. Open Subtitles انه رجل موهوب,لكن الليله اعتقد ان هذا ما يناسبها
    tel est l'engagement de Malte pour le nouveau millénaire. UN هذا ما تتعهد مالطة القيام به في اﻷلفية الجديدة.
    Toutefois, j'ai l'intention de lever la séance assez rapidement. Tout dépendra de la façon dont les choses se dérouleront, mais telle est mon intention. UN ولكنني أعتزم رفع الجلسة العامة بسرعة؛ ويتوقف ذلك على سيرها، ولكن هذا ما أنويه.
    Ce programme de secours d'urgence concerne tous les ans plus d'un million de réfugiés. UN ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على مليون لاجئ سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more