"يهم" - Translation from Arabic to French

    • importe
        
    • compte
        
    • importance
        
    • important
        
    • grave
        
    • tomber
        
    • ça
        
    • Même
        
    • que
        
    • concerne
        
    • change
        
    • a
        
    • rien
        
    • problème
        
    • intéresse
        
    " Peu importe les divergences d'opinions sur ce point; elles sont l'essence Même de la démocratie. UN لا يهم إذا كانت هناك اختلافات في الآراء هنا؛ إن الاختلاف في الرأي هو روح الديمقراطية.
    Il importe que celleci soit mise en œuvre eu égard aux dispositions pertinentes du droit international et des lois des pays participants. UN وما يهم هو أن تنفيذها يتمشى والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي وقوانين البلدان المشاركة فيها.
    Donc peu importe ce que t'as fait, ou pas fait, ça n'a pas d'importance. Open Subtitles أو بأيٍّ كان ما فعلته أو لم تفعله ذلك لا يهم
    Si nous voulons parler de croissance, l'important est en fin de compte l'évolution relative du PIB. UN ولو أردنا في النهاية أن نتحدث عن النمو، فالذي يهم هو التطور النسبي للناتج المحلي اﻹجمالي.
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    Je veux juste que tu saches que peu importe ce qu'il se passe, je suis là pour toi, tu n'es pas toute seule. Open Subtitles انا اريدك ان تعرفي انه لا يهم ماذا يحدث انا هنا منا اجلك انت لست في هذا وحيدة
    Franchement, peu importe ce qu'il voulait parce qu'il travaille pour moi, et il a besoin d'aide avec cette affaire. Open Subtitles بصراحة لا يهم ما الذي اراده لأنه يعمل لي وهو يحتاج مساعدة في هذا الشيء
    Peu importe la voiture avec laquelle tu arrives, les voituriers l'emmèneront irrémédiablement, car il y a toujours quelque chose de mieux qui arrive. Open Subtitles لا يهم كم أن سيارتك جيدة الراكنون الفضوليون سيركنونها بعيدا في نهاية المطاف .لأن شيئا أفضل سيصل دائما
    Chine, Est de l'Europe, peu importe à qui elle l'a vendu, alors pourquoi était-elle désireuse de prendre l'avion qui allait faire sauter Londres ? Open Subtitles الصين، أوروبا الشرقية لا يهم لمن تبيع المعلومات إذًا لماذا كانت راغبة في ركوب طائرة كانت ستنفجر فوق لندن؟
    Peu importe ce que l'on fait, la rivière continuera de couler dans la Même direction. Open Subtitles لا يهم ما فعلت ولكن النهر يستمر في التدفق في نفس الاتجاه
    Oh mon dieu peu importe. Donne-lui juste quelque chose. Il pleurera pendant des jours. Open Subtitles يا إلهي، لا يهم ما تحصره أهديه أيّ شيء، وسيبكي لأيّام
    Peu importe si nos revenus sont élevés nos résultats seront toujours de classe mondiale ! Open Subtitles لا يهم إذا دُخلنا عالياً لأن النتيجة لدينا دائماً على مستوى عالي
    Peu importe si vous êtes l'enfant le plus lent en cours de gym ou l'homme le plus rapide du monde. Open Subtitles لا يهم إذا كنت أبطأ طفل في الطبقة الصالة الرياضية أو أسرع رجل على قيد الحياة.
    Ce qui compte, c'est que ces entités qui ne sont ni totalement publiques ni totalement privées soient expressément mentionnées. UN فما يهم هو أن يشار بشكل صريح إلى هذه الكيانات التي ليست عامة كليا ولا خاصة كليا.
    Parce que la seule chose qui compte dans le monde en ce moment, vous comprenez ? Open Subtitles لأن هناك شيء واحد فقط يهم في هذه العالم بأسره. هل فهمت؟
    Vous savez, sa n'a pas vraiment d'importance qu'il est été attrapé. Open Subtitles تعلمون، فإنه لا حقا يهم الذي تم القبض عليه.
    Quand on aura le remède, tout ceci n'aura plus d'importance car on pourra l'utiliser contre eux. Open Subtitles حالما نجد الترياق، فلن يهم أيّ من ذلك، إذ سيكون بوسعنا استخدامه ضدهم.
    Mais ce n'est pas important parce que les putains de génération vont engloutir cette merde. Open Subtitles هذا صحيح. لكنه لا يهم لأن الجيل الجديد يلتهمون هذه الأشياء إلتهامًا.
    Et je pensais que ce n'était pas grave pour toi, mais apparemment j'avais tord. Open Subtitles وأعتقد أنه لا يهم لكم، ولكن يبدو أنني كنت على خطأ.
    À cette fin, il examine soigneusement les raisons et les circonstances qui entourent chaque demande, s'attachant particulièrement au cas des demandeurs d'asile qui pourraient tomber sous le coup de la résolution. UN وذلك يهم بدرجة أكبر مقدمي الطلبات الذين يحتمل أن ينطبق عليهم نص هذا القرار.
    Mais ça n'a plus d'importance maintenant, parce que je m'en fiche. Open Subtitles ،لكنّ هذا لم يعُد يهم .لأنّي لم أعُد أحفل
    Il est indifférent que l'acte ou l'omission soient effectivement intervenus. UN ولا يهم أن تكون واقعة الفعل أو الترك قد حدثت فعلا.
    Ce qu'on appelle les problèmes des femmes ne concerne pas que celles-ci, mais est lié à tous les processus macro et micro-économiques. UN وما يسمى بقضايا المرأة لا يهم المرأة وحدها بل يتصل بالعمليات الكبرى والعمليات الصغرى في الدولة وفي الاقتصاد.
    Pour dire vrai, vu ses notes je ne pense pas que ça change grand chose. Open Subtitles في الحقيقة ،بسبب درجاته المتدنية لا أعتقد أنّ ذلك يهم أبداً ..
    On a beau être riche, quand c'est la merde, y a rien à faire. Open Subtitles لا يهم كيف أصبحت ثرياً، فالأمور السيئة تحصل ولا يمكنك تفاديها.
    La Rapporteuse spéciale estime que la servitude pour dette, en tant que forme d'esclavage, constitue un problème mondial. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي، بوصفه شكلاً من أشكال الرق، هو موضوع يهم العالم بأسره.
    Il s'intéresse peut-être aux richesses du Sahara occidental. UN ولعل ما يهم المغرب هي ثروات الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more