Acontece que temos que olhar para uma série de teorias subjacentes para ver porque é que podemos fazer isto. | TED | وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا. |
Precisamos de trabalhar com os governos a nível regional. | TED | علينا أن نعمل مع الحكومات على مستوى إقليمي. |
- Grupo ETA está a 10 minutos. - Temos de nos apressar. | Open Subtitles | ـ الكتيبة إى تى أيه 10 دقائق ـ علينا أن نسرع |
Bem, antes de fazermos seja o que for talvez devêssemos conversar. | Open Subtitles | قبل أن نقدم على أي شيء، ربما علينا أن نتكلم. |
Vamos ter de enfrentar o mal que temos causado. | TED | لذا علينا أن نحسب الضرر الذي تسببنا به. |
Temos de nos tornar muito bons cartógrafos para fazer isto. | TED | و لذلك علينا أن نكون مخططين جيدين لفعل ذلك. |
Se está chateado comigo É melhor ficarmos em quartos separados. | Open Subtitles | إذا كنت غاضبا, ربما علينا أن نأخذ غرفتين منفصلتين |
temos que demonstrar que elas têm realmente os efeitos que afirmamos. | TED | علينا أن نثبت حقا أن لديها تلك الآثار التي ندعي. |
temos que deixar que o eu crucificado morra para que um novo eu, um eu mais verdadeiro, nasça. | TED | علينا أن نتحرر من حالة الاقتصاص من الذات وبذلك نفس جديدة أكثر واقعية تولد من جديد |
temos que trazer as cidades frágeis para a conversa. | TED | علينا أن نسلط الضوء على هذه المدن الهشة. |
Precisamos de criar este futuro, e Precisamos de começar a fazê-lo agora. | TED | لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن. |
Assim, não Precisamos de verificar a caixa com tampa vermelha. | TED | إذًا ليس علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأحمر. |
Precisamos de aprender a sentir orgulho em vez de vergonha, quando percebemos que estivemos errados acerca de qualquer coisa. | TED | علينا أن نتعلم كيف نحس بالفخر لا بالعار عندما نلاحظ أننا ربما كنا مخطئين حول شيء ما. |
Porque agora não é o momento. - Temos de concentrar-nos. | Open Subtitles | لأن الوقت غير مناسب، إذ علينا أن نركّز فحسب. |
- Temos de evitar que eles se molhem. - Não, temos de pôr uma tampa nisto. | Open Subtitles | يجب منع هذه المخلوقات من البلل لا، سأخبرك ما علينا أن نفعله |
Talvez devêssemos acalmar-nos... e manter a relação a nível profissional. | Open Subtitles | ربما علينا أن نتراجع قليلاً ونبقي هذه العلاقة مهنية |
Quando regressarmos, talvez devêssemos pensar em mudar as tuas coisas para a minha casa, ou as minhas para a tua. | Open Subtitles | عندما نعود، ربّما علينا أن نفكر في .. لا أعرف نقل أغراضكِ إلى بيتي أو العكس، لا أمانع |
Acho que Vamos ter de lhe dar uma lição. | Open Subtitles | حسنٌ، أعتقد بأنّه يتوّجب علينا أن نلقّنه درساً |
Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. | TED | ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. |
É melhor decidirmos agora para estarmos preparados quando chegar a altura. | Open Subtitles | علينا أن نقرر الآن حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت |
Perdoa. Acho que Temos de ir pelo caminho mais longe. | Open Subtitles | آسف، أعتقد أنه يجب علينا أن نتخذ الطريق الطويل. |
devíamos desconfiar também do mesmo tipo de afirmações pretensiosas sobre os danos à segurança nacional vindas desse tipo de funcionários. | TED | إذن علينا أن نكون حذرين عن قضايا الأمن القومي التي يتم تضخيمها من قبل هذا النوع من المسؤولين؟ |
Mesmo?" Claro que devemos comprar e ter algumas coisas excelentes. | TED | في كل الأحوال علينا أن نمتلك بعض الأمتعة الكبيرة |
nós temos de exigir este novo tipo de tecnologia. | TED | علينا أن نُطالِب بهذا النوع الجديد من التكنولوجيا. |
Mas nós somos cientistas, então... tínhamos que ter certeza. | Open Subtitles | لكننا علماء لذا كان لزاماً علينا أن نتأكد |
e, em consequência disso tudo, penso se poderíamos, ou mesmo, se deveríamos pensar em transportar vida como a da Terra para outros planetas, | TED | وإذا حدث ذلك فسأتساءل عمّا إذا كنا سنستطيع أو أنه يجب علينا أن ننقل الحياة من على الأرض إلى كواكب أخرى. |
Para o conseguir, tivemos que acreditar em coisas impossíveis. | TED | ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة. |