"علينا أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • temos que
        
    • Precisamos
        
    • - Temos de
        
    • devêssemos
        
    • Vamos ter de
        
    • Temos de nos
        
    • É melhor
        
    • podemos
        
    • Temos de ir
        
    • devíamos
        
    • que devemos
        
    • nós temos de
        
    • tínhamos que
        
    • deveríamos
        
    • tivemos que
        
    Acontece que temos que olhar para uma série de teorias subjacentes para ver porque é que podemos fazer isto. TED وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا.
    Precisamos de trabalhar com os governos a nível regional. TED علينا أن نعمل مع الحكومات على مستوى إقليمي.
    - Grupo ETA está a 10 minutos. - Temos de nos apressar. Open Subtitles ـ الكتيبة إى تى أيه 10 دقائق ـ علينا أن نسرع
    Bem, antes de fazermos seja o que for talvez devêssemos conversar. Open Subtitles قبل أن نقدم على أي شيء، ربما علينا أن نتكلم.
    Vamos ter de enfrentar o mal que temos causado. TED لذا علينا أن نحسب الضرر الذي تسببنا به.
    Temos de nos tornar muito bons cartógrafos para fazer isto. TED و لذلك علينا أن نكون مخططين جيدين لفعل ذلك.
    Se está chateado comigo É melhor ficarmos em quartos separados. Open Subtitles إذا كنت غاضبا, ربما علينا أن نأخذ غرفتين منفصلتين
    temos que demonstrar que elas têm realmente os efeitos que afirmamos. TED علينا أن نثبت حقا أن لديها تلك الآثار التي ندعي.
    temos que deixar que o eu crucificado morra para que um novo eu, um eu mais verdadeiro, nasça. TED علينا أن نتحرر من حالة الاقتصاص من الذات وبذلك نفس جديدة أكثر واقعية تولد من جديد
    temos que trazer as cidades frágeis para a conversa. TED علينا أن نسلط الضوء على هذه المدن الهشة.
    Precisamos de criar este futuro, e Precisamos de começar a fazê-lo agora. TED لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن.
    Assim, não Precisamos de verificar a caixa com tampa vermelha. TED إذًا ليس علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأحمر.
    Precisamos de aprender a sentir orgulho em vez de vergonha, quando percebemos que estivemos errados acerca de qualquer coisa. TED علينا أن نتعلم كيف نحس بالفخر لا بالعار عندما نلاحظ أننا ربما كنا مخطئين حول شيء ما.
    Porque agora não é o momento. - Temos de concentrar-nos. Open Subtitles لأن الوقت غير مناسب، إذ علينا أن نركّز فحسب.
    - Temos de evitar que eles se molhem. - Não, temos de pôr uma tampa nisto. Open Subtitles يجب منع هذه المخلوقات من البلل لا، سأخبرك ما علينا أن نفعله
    Talvez devêssemos acalmar-nos... e manter a relação a nível profissional. Open Subtitles ربما علينا أن نتراجع قليلاً ونبقي هذه العلاقة مهنية
    Quando regressarmos, talvez devêssemos pensar em mudar as tuas coisas para a minha casa, ou as minhas para a tua. Open Subtitles عندما نعود، ربّما علينا أن نفكر في .. لا أعرف نقل أغراضكِ إلى بيتي أو العكس، لا أمانع
    Acho que Vamos ter de lhe dar uma lição. Open Subtitles حسنٌ، أعتقد بأنّه يتوّجب علينا أن نلقّنه درساً
    Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. TED ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار.
    É melhor decidirmos agora para estarmos preparados quando chegar a altura. Open Subtitles علينا أن نقرر الآن حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت
    Perdoa. Acho que Temos de ir pelo caminho mais longe. Open Subtitles آسف، أعتقد أنه يجب علينا أن نتخذ الطريق الطويل.
    devíamos desconfiar também do mesmo tipo de afirmações pretensiosas sobre os danos à segurança nacional vindas desse tipo de funcionários. TED إذن علينا أن نكون حذرين عن قضايا الأمن القومي التي يتم تضخيمها من قبل هذا النوع من المسؤولين؟
    Mesmo?" Claro que devemos comprar e ter algumas coisas excelentes. TED في كل الأحوال علينا أن نمتلك بعض الأمتعة الكبيرة
    nós temos de exigir este novo tipo de tecnologia. TED علينا أن نُطالِب بهذا النوع الجديد من التكنولوجيا.
    Mas nós somos cientistas, então... tínhamos que ter certeza. Open Subtitles لكننا علماء لذا كان لزاماً علينا أن نتأكد
    e, em consequência disso tudo, penso se poderíamos, ou mesmo, se deveríamos pensar em transportar vida como a da Terra para outros planetas, TED وإذا حدث ذلك فسأتساءل عمّا إذا كنا سنستطيع أو أنه يجب علينا أن ننقل الحياة من على الأرض إلى كواكب أخرى.
    Para o conseguir, tivemos que acreditar em coisas impossíveis. TED ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more