Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. | TED | حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي. |
Ihr Bruder bat mich, Ihnen nichts zu verkaufen, Selbst wenn Sie Geld haben. | Open Subtitles | أخوك طلب مني الا ابيع لك الخمر حتى لو كنت تمتلك المال |
Wir könnten sicher eh nicht zu ihm, Selbst wenn er da wäre. | Open Subtitles | من الأرجح اننا لن نستطيع رؤيته حتى لو كان في بيته |
Ich will den Fall lösen, Selbst wenn wir 100 Männer brauchen. | Open Subtitles | اريد الأنتهاء من هذه القضية حتى ولو استخدمنا 100 رجل |
Die fünf Leben überwiegen eines, Selbst wenn das Ergebnis den Tod einer Person in Kauf nimmt. | TED | فحياة الخمسة أفراد تفوق حياة شخص واحد، حتى وإن اقتضى ذلك التضحية بشخص واحد لإنقاذهم. |
Und Selbst wenn du sie findest‚ was ist, wenn sie verletzt sind? | Open Subtitles | وحتى لو وجدتهما؟ ماذا لو كانا مصابين او تعرضا لهجوم ؟ |
Selbst wenn wir Waffen hätten, wir können säen und ernten - aber töten können wir nicht. | Open Subtitles | حتى لو حصلنا على اسلحة نحن نعرف كيف نزرع ونحرث0 لكننا لا نعرف كيف نقتل |
Selbst wenn unsere Vorgesetzten das gewusst hätten, wäre uns nichts passiert. Es ist Ihre Schuld! | Open Subtitles | حتى لو اكتشفت السلطات أمر القمصان فلا شيء كان سيحدث لو لم تقدم اتهامك |
Selbst wenn es um die eigene Familie geht... Selbst wenn der Ruin und der Tod der Familie auf dem Spiel steht? | Open Subtitles | حتى لو كَان الأمر على حِساب العائلة حتى لو كَان ذَلك على سيتسبب بِخراب و قَتل أحد أفراد العَائِلة؟ |
Selbst wenn es niemand von ihnen war, können wir das nicht ignorieren. | Open Subtitles | حتى لو كان كل هؤلاء الأشخاص أبرياء لا يمكننا تجاهل المصادفة |
Ich kann es nicht, Selbst wenn ich dafür in den Knast komme. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أفعل ذلك حتى لو كان علي دخول السجن |
Selbst wenn ich Ihnen glauben würde, was ich nicht tue, er sitzt in einem Rollstuhl. | Open Subtitles | كل الحق، حسنا، حتى لو اعتقدت لك، والتي أنا لا، هو على كرسي متحرك. |
Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen. | Open Subtitles | حتى لو علمت أنا لن أُخبر طفل مثلك عن هذا |
Selbst wenn es in nächster Nähe Ärger gibt, halten Sie sich raus. | Open Subtitles | حتى لو رأيت المشاكل تحوم حولك لا تسمح لنفسك بالإنخراط فيها |
Selbst wenn wir noch eine Goa'uld-Larve fänden, würde sie sie nicht überleben. | Open Subtitles | حتى لو وجدنا يرقة جواؤلد اخرى ، ربما لن تنجوا أيضاً |
Selbst wenn euch alle dienen, ihr könnt Sokar nicht... ..mit normalen Waffen schlagen. | Open Subtitles | حتى لو كل السجناء أصبحوا يخدمونك لا يمكنك محاربة سوكار بأسلحة محدودة |
Gefühl auszudrücken lernt man nicht in zwei oder drei Monaten, selbst, wenn man Russe ist. | Open Subtitles | لا يجب انت تختار الاغنية قبل شهرين او ثلاثة فقط حتى ولو كنت روسيا |
Selbst wenn der Start gelingt... Man wird Sie überall hin verfolgen. | Open Subtitles | حتى وإن أقلعتوا بهذه السفينة سيتم تقفي أثركم أينما ذهبتم |
Mir gehts gut und Selbst wenn nicht, mich anzustarren, würde mir nicht helfen. | Open Subtitles | أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن. |
Ich könnte ihr also keinen Antrag machen, Selbst wenn ich wollte. | Open Subtitles | لذا لا أستطيع طلب يدها للزواج حتّى لو أردت ذلك |
Und Selbst wenn es nicht wahr ist, wenn es nie so sein kann, | Open Subtitles | وحتى إذا كان ليس صحيحا حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث |
Selbst wenn es bedeutet sie ebenfalls in Monster zu verwandeln. | Open Subtitles | حتّى إن كان يعني هذا تحويلهم إلى وحوش ، أيضاً |
Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer. | TED | حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية. |
Oh, ich weiß, wann deine Freundin wirklich sauer ist, Selbst wenn sie dir zu geben scheint, was du willst. | TED | آوه , أعلم عندما تغضب فعلا حبيبتك رغم أنها تبدو وكأنها تعطيك ما تريد |
Bitte, belügt mich nicht. Selbst, wenn Ihr glaubt, Ihr tut mir weh. | Open Subtitles | آي يَطْلبُ منك عدم الكَذِب لي، حتى إذا تَعتقدُ بأنّك سَتَآْذيني. |
Selbst, wenn man nicht helfen kann, muss man ihnen Mitgefühl zeigen. | Open Subtitles | وحتى إن لم تكن تستطيعين المساعدة عليك أن تبدين إكتراثك |
Selbst wenn Sie das Geld zurückgeben, bringt er Sie um, weil Sie ihm lästig waren. | Open Subtitles | حتّى وإن أعطيته المال، فسيقتلك على أيّة حال بسبب.. مضايقتك له |
Also Selbst wenn eine Million davon aus dem Orbit geschleudert würden, ist die Wahrscheinlichkeit, dass uns eins erwischt, recht klein. | TED | فحتى لو أن الملايين منها قذفت خارج المدار ، فإن احتمال أن يصطدم بنا أحدها لا يزال بعيدا. |
Selbst wenn es den Druck in der Tiefe aushielte, was ich nicht glaube was passiert ohne das Halteseil? | Open Subtitles | حتى اذا استطاعت تحمل الضغط بالأعماق على الرغم فى اعتقادى انها لن تستطيع ستصبح بلا قيمة خارج مجالها |
Selbst wenn ich Gefühle für dich hätte, soll ich mein Leben für dich aufgeben? | Open Subtitles | ولكن في نهاية اليوم ماذا عن خطرك ؟ حتى اذا شعرت بشيء تجاهك |