Professional excisers have been invited to turn to alternative income-generating activities in order to encourage them to abandon excision altogether. | UN | وجرى توجيه النساء اللواتي يمارسن الختان نحو أنشطة أخرى مدرة للربح لتشجيعهن على التخلي عن ممارسة الختان نهائياً. |
It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. | UN | وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
But we say this as a constructive critic, not as one wishing to be aligned with those who would abandon hope. | UN | ولكننا نقول هذا من قبيل النقد البناء، ولا نقوله كمن يرغب في الانضمام الى من يؤثرون التخلي عن اﻷمل. |
The developed countries needed to face up to the need for structural reform in their economies and abandon protectionism. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية. |
The financial difficulties encountered by most Russian families mean that increasing numbers of children are forced to abandon secondary general education. | UN | وتؤدي الصعوبات المالية التي تواجه معظم اﻷسر الروسية إلى اضطرار أعداد متزايدة من اﻷطفال إلى ترك التعليم الثانوي العام. |
All those who fled were consequently forced to abandon their employment. | UN | وقد اضطر جميع الفارين بالتالي إلى هجر أعمالهم. |
In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males. | UN | وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور. |
We urge the parties to the conflict not to abandon but to consolidate the peace process brought about through sacrifice and painstaking work. | UN | ونحث أطراف الصراع على عدم التخلي عن عملية السلام، التي تحققت من خلال تضحيات وعمل مضن، وإنما على العمل على توطيدها. |
At the same time, some UNITA representatives had to abandon their locations owing to harassment and threats from elements of ANP. | UN | وفي الوقت ذاته، تعين على بعض ممثلي يونيتا التخلي عن أماكنهم بسبب التحرشات والتهديدات من عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Bugera and others were marginalized, forcing them to abandon the alliance. | UN | وقد تم تهميش بوغيـــرا وغيـــره، وأجبـروا علــى التخلي عن التحالف. |
To abandon universally recognized values can only undermine the foundations of democratic societies committed to the rule of law. | UN | إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون. |
It is important to abandon economic policies that allow capital to be concentrated in just a few hands. | UN | ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي. |
If you're there, get out immediately You must abandon your mission | Open Subtitles | لو أنك هناك، أخرج فوراً يجب أن تتخلى عن مهمتك |
I hope you abandon any expectation for manners the next time. | Open Subtitles | وأمل أن تتخلى عن أي توقعات للأداب في المرة القادمة |
At the same time, they must not abandon their primary responsibility as Governments to protect all their citizens. | UN | وفي نفس الوقت، يجب عليها أيضا ألا تتخلى عن مسؤوليتها الرئيسية، بوصفها حكومات عن حماية جميع مواطنيها. |
The Arab population had been obliged to abandon agricultural work in favour of unskilled menial daily labour. | UN | وقد أرغم السكان العرب على ترك أعمالهم الزراعية من أجل القيام بأعمال يومية غير ماهرة. |
Hundreds of families in Gaza had been forced to flee their homes after receiving calls from the Israeli forces to abandon their homes. | UN | وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور. |
It is 160,000 people from 170 localities who had to abandon their homes and move to other places. | UN | وهي 000 160 شخص من 170 موقعا اضطروا إلى هجر ديارهم والنزوح إلى أماكن أخرى. |
We have to abandon this model as soon as possible. | UN | وعلينا أن نتخلى عن هذا النموذج بأسرع ما يمكن. |
The United Nations should abandon the principle that peace came before justice. | UN | وقال المقرر الخاص إن على الأمم المتحدة نبذ المبدأ القاضي بأن السلام يجبّ العدل. |
The international community should not abandon this goal. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن هذا الهدف. |
Remember, abandon all hope, ye who enter here. | Open Subtitles | تذكر ، تخلى عن كل امل يا من تدخل الى هنا |
Indeed, throughout history people have had to abandon their homes and seek safety elsewhere to escape persecution, war and violence. | UN | فقد اضطر الناس، عبر التاريخ، إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن الأمان في أماكن أخرى هروباً من الاضطهاد والحرب والعنف. |
In case of severe droughts, entire families abandon their land in search for emergency food supplies at famine relief centers. | UN | وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات. |
Whoever is not ready to sacrifice himself for his homeland can leave his gun on the ground and abandon the column immediately. | Open Subtitles | كل من ليس مستعدا للتضحية بنفسه في سبيل وطنه يمكن له أن يترك سلاحه أرضا و أن يهجر هذا الطابور |
If she complained at all, we could easily threaten to abandon her. | Open Subtitles | إذا تذمرت على الاطلاق يمكننا تهديدها بكل سهولة بـ التخلي عنها |
As countries abandon customs barriers, the concept of protectionism has also shifted. | UN | ومع تخلي البلدان عن الحواجز الجمركية تغير أيضا مفهوم الحمائيــة. |
abandon fort. Women and man-children first. | Open Subtitles | أخلوا الحصن النساء و الرجال الأطفال أولاً |
He once told me not to abandon my soul like he had. | Open Subtitles | لقد أخبرني مره بأن لا أتخلى عن روحي كما فعل هو |