"but they" - Translation from English to Arabic

    • لكنهم
        
    • ولكنها
        
    • لكنها
        
    • ولكنهم
        
    • ولكن
        
    • لكنهما
        
    • لَكنَّهم
        
    • إلا أنها
        
    • لكنّهم
        
    • غير أنها
        
    • ولكنهما
        
    • لكنهن
        
    • لكنّها
        
    • إلا أنهم
        
    • وإنما
        
    Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    They have problems in Geneva, but they are still meeting. UN إن لديهم مشاكل في جنيف لكنهم ما زلوا يجتمعون.
    Some improvements are possible, but they are likely not to be sufficient. UN فمن الممكن إدخال بعض التحسينات، ولكنها على الأرجح لن تكون كافية.
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. UN وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات.
    The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. UN فقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا، لكنهم يأملون أن تستأنف المسيرة في وقت قريب جدا بحماس متجدد.
    Sure it's a non-elitist crowd, but they're Americans and they vote. Open Subtitles ‏ ‏‏إنهم ليسوا جمهوراً من النخبة، ‏لكنهم أمريكيون وهم يصوتون.
    I saw them take him, but they became anyway. Open Subtitles لقد رأيتهم يتعاطونه لكنهم على كل حال يتحولون
    I mean, my sisters are cute, but they know it, so you sort of wanna drown them. Open Subtitles أعني , أخواتي الصغيرتين لطفيتين , لكنهم يعرفون ذلك. لذا نوعًا ما تودُ أن تغرقهم.
    Can't hit for shit, but they are sticklers for detail-- Open Subtitles انهم لا يعرفون اللعب جيدا لكنهم دقيقين في التفاصيل
    Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. UN فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال.
    These are important first steps, but they are only first steps. UN وهذه خطوات أولى لها أهميتها، ولكنها تظل مجرد خطوات أولى.
    Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. UN بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا.
    The resilience of those still coping with the disaster is remarkable, but they need our continued support. UN إن مرونة الذين ما زالوا يتكيفون مع الكارثة لافتة للنظر، لكنها بحاجة إلى دعمنا المستمر.
    The reasons are few in number and well known to all, but they are powerful and worth repeating. UN واﻷسباب هنا قليلة من ناحية العدد ويعرفها الجميع حق المعرفة، لكنها وجيهة ويجدر إعادة التطرق إليها.
    but they were convinced that, given the circumstances, the national justice system would not be able to meet that objective. UN لكنها كانت على يقين أنه، بالنظر إلى الظروف، لن يكون بمقدور نظام العدالة الوطني أن يبلغ تلك الغاية.
    but they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    They had the frequency only in order to request assistance if necessary, but they had never used it. UN ولم يكن غرضهم من حيازة هذا التردد إلا طلب المساعدة عند الاقتضاء، ولكنهم لم يستخدموه قط.
    Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. UN وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام.
    Fifteen minutes after the explosion I found two of my children, I thought they were dead at first, but they were just unconscious. UN وبعد خمس عشرة دقيقة من الانفجار وجدت اثنين من أولادي، وظننت في البدء أنهما ميتان، لكنهما كانا قد فقدا الوعي فقط.
    Yeah, I don't know if you've seen this, Bill, but they seem to have called Pennsylvania for me. Open Subtitles نعم، أنا لا أَعْرفُ إذا رَأيتَ هذا، بيل، لَكنَّهم يَبْدونَ أَنْهم يعلنون أن بنسلفانيا ذهبي لي.
    At this moment, around the world those values and their implied commitments are flourishing, but they are also suffering. UN وفي هذه اللحظة، تزدهر تلك القيم وما تنطوي عليه من التزامات عبر العالم، إلا أنها تعاني أيضاً.
    Maybe he thought he was creating a diversion, maybe he didn't expect people to be there, but they were. Open Subtitles ربّما كان يظنّ بأنّه يصنع إلهاءاً ربّما لمْ يتوقّع وجود أشخاص و لكنّهم كانوا موجودين, أناس أبرياء
    Nuclear-weapon States may perceive nuclear weapons as tools of deterrence, but they represent an appalling threat to human civilization. UN وقد تعتبر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأسلحة النووية أدوات للردع، غير أنها تشكل تهديدا مروعا للحضارة البشرية.
    but they take it phase by phase in time—frames for their security. UN ولكنهما يقومان بذلك مرحلة مرحلة في أطر زمنية محددة لضمان أمنهما.
    Yeah, Wiggles has great dancers, but they're kind of stuck up, Open Subtitles أجل ، ويجلز لديهم الكثير من الراقصات لكنهن يبدو كالعالقات
    They looked at me, but they were no longer themselves. Open Subtitles نظرا إلي لكنّها لم يكونا على طبيعتها بعد الآن
    United States citizenship was imposed upon them, but they were denied basic rights, including political representation. UN وتفرض عليهم جنسية الولايات المتحدة، إلا أنهم يحرمون من الحقوق الأساسية، بما في ذلك التمثيل السياسي.
    These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. UN وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more