"hand" - Translation from English to Arabic

    • اليد
        
    • يد
        
    • ومن ناحية
        
    • يدك
        
    • يدي
        
    • يده
        
    • جهة
        
    • ومن الناحية
        
    • جنب
        
    • السيطرة
        
    • من ناحية
        
    • مساعدة
        
    • باليد
        
    • اليدوية
        
    • يدوية
        
    The statement by the United States on the diamonds issue indicated that the left hand did not know what the right hand was doing. UN فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى.
    A summary appraisal has shown that, subject to minor improvements, an acceptable reporting standard is now at hand. UN وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة.
    If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    I'm not 20, trembling at the touch of your hand, but I know that if I leave you now, Open Subtitles أنا لست في العشرين وأرتعش عندما ألمس يدك لكني أعرف أني إن تركتك الآن فلن أكون سعيدة
    Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. UN أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم.
    Strokes, which should not exceed six, were administered by striking the pupil's hand or normally clothed buttock using a flexible stick. UN وتنفذ العقوبة التي لا ينبغي أن تتجاوز ست ضربات، بضرب التلميذ بالخرازانة على يده أو على ردفه غير العاري في العادة.
    They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. UN كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة.
    World peace and the conditions for peace are not to hand. UN إن السلام العالمي واﻷحـوال المؤاتية للسلام ليست في متناول اليد.
    You may have bitten the hand that feeds you this time, dearie. Open Subtitles رُبما قُمت بعض اليد التي أطعمتك في تلك المرة يا عزيزي
    I'm not the one using Left hand magic now, Ruth. Open Subtitles لست من يستخدم سحر اليد اليسرى الان يا روث
    Palestine stated that, on the other hand, this situation had to be regulated by Europe as a whole. UN وأوضحت فلسطين، من جهة أخرى، أن معالجة هذه الحالة يجب أن تكون على يد أوروبا برمّتها.
    Swaziland is delighted to extend the hand of friendship to our six new Members, including our own African continent's newest nation, Eritrea. UN إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية.
    The security forces had no hand whatsoever in this tragedy. UN ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة.
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. UN ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم.
    It is not wise to show your pagan hand so openly. Open Subtitles ليس من الحكمة أن تظهري يدك الوثنية علي الملأ هكذا
    For us to adopt a no-dialogue stance would be to hand this advantage to Madrid and to others. UN أما لو اتخذنا موقفا بعدم الدخول في حوار فستصبح هذه الميزة في يدي مدريد والجهات الأخرى.
    Since the accident he had suffered memory loss and had difficulties walking and moving his right hand. UN ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى.
    On the other hand, the situation in Somalia remains fragile. UN ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة.
    On the other hand, the Israeli Prime Minister has recently suspended negotiations with UNIFIL concerning the withdrawal. UN ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب.
    Energy conservation also goes hand in hand with the use of new technologies permitting enhanced carbon capture and sequestration. UN كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله.
    By the time he was 16, things were so out of hand... Open Subtitles و عندما بلغ فى العمر 16 عام الامور خرجت عن السيطرة
    On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. UN وذكر، من ناحية أخرى، أنه عندما يشكل الإعلان تحفظا تكون الدول ملزمة بأن تتصرف إذا أرادت أن تعبر عن اعتراضها.
    Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    Filed 900 forms by hand in under 12 hours. Open Subtitles قمنا بتعبئة 900 استمارة باليد خلال 12 ساعة
    Coverage Created supports and takes out vaktbua with hand grenades, Open Subtitles ستتسلل مجموعة وتقضي على حارس الكوخ الصغير بالقنابل اليدوية
    Another intact hand grenade was found at the site. UN وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more