The statement by the United States on the diamonds issue indicated that the left hand did not know what the right hand was doing. | UN | فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى. |
A summary appraisal has shown that, subject to minor improvements, an acceptable reporting standard is now at hand. | UN | وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة. |
If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. | UN | وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية. |
On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي. |
I'm not 20, trembling at the touch of your hand, but I know that if I leave you now, | Open Subtitles | أنا لست في العشرين وأرتعش عندما ألمس يدك لكني أعرف أني إن تركتك الآن فلن أكون سعيدة |
Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. | UN | أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم. |
Strokes, which should not exceed six, were administered by striking the pupil's hand or normally clothed buttock using a flexible stick. | UN | وتنفذ العقوبة التي لا ينبغي أن تتجاوز ست ضربات، بضرب التلميذ بالخرازانة على يده أو على ردفه غير العاري في العادة. |
They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. | UN | كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة. |
World peace and the conditions for peace are not to hand. | UN | إن السلام العالمي واﻷحـوال المؤاتية للسلام ليست في متناول اليد. |
You may have bitten the hand that feeds you this time, dearie. | Open Subtitles | رُبما قُمت بعض اليد التي أطعمتك في تلك المرة يا عزيزي |
I'm not the one using Left hand magic now, Ruth. | Open Subtitles | لست من يستخدم سحر اليد اليسرى الان يا روث |
Palestine stated that, on the other hand, this situation had to be regulated by Europe as a whole. | UN | وأوضحت فلسطين، من جهة أخرى، أن معالجة هذه الحالة يجب أن تكون على يد أوروبا برمّتها. |
Swaziland is delighted to extend the hand of friendship to our six new Members, including our own African continent's newest nation, Eritrea. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |
The security forces had no hand whatsoever in this tragedy. | UN | ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. | UN | ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة. |
On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم. |
It is not wise to show your pagan hand so openly. | Open Subtitles | ليس من الحكمة أن تظهري يدك الوثنية علي الملأ هكذا |
For us to adopt a no-dialogue stance would be to hand this advantage to Madrid and to others. | UN | أما لو اتخذنا موقفا بعدم الدخول في حوار فستصبح هذه الميزة في يدي مدريد والجهات الأخرى. |
Since the accident he had suffered memory loss and had difficulties walking and moving his right hand. | UN | ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى. |
On the other hand, the situation in Somalia remains fragile. | UN | ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة. |
On the other hand, the Israeli Prime Minister has recently suspended negotiations with UNIFIL concerning the withdrawal. | UN | ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب. |
Energy conservation also goes hand in hand with the use of new technologies permitting enhanced carbon capture and sequestration. | UN | كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله. |
By the time he was 16, things were so out of hand... | Open Subtitles | و عندما بلغ فى العمر 16 عام الامور خرجت عن السيطرة |
On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. | UN | وذكر، من ناحية أخرى، أنه عندما يشكل الإعلان تحفظا تكون الدول ملزمة بأن تتصرف إذا أرادت أن تعبر عن اعتراضها. |
Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
Filed 900 forms by hand in under 12 hours. | Open Subtitles | قمنا بتعبئة 900 استمارة باليد خلال 12 ساعة |
Coverage Created supports and takes out vaktbua with hand grenades, | Open Subtitles | ستتسلل مجموعة وتقضي على حارس الكوخ الصغير بالقنابل اليدوية |
Another intact hand grenade was found at the site. | UN | وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع. |