De lo contrario, cualquier plan para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas estará condenado al fracaso. | UN | وما لم يتحقق ذلك فإن أي خطة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة سيكون مآلها الفشل. |
La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. | UN | وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف. |
En ese momento, obviamente, la Mesa estará dispuesta a facilitar cualquier acuerdo ulterior. | UN | وعندها، سيكون المكتب، بالطبع، مستعدا لتيسير التوصل إلى أي اتفاق آخر. |
Así pues, sin desarrollo no puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin un programa de desarrollo. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
Esto implicará que la perspectiva de género estará presente en los próximos programas de innovación impulsados por el Gobierno. | UN | والمغزى من ذلك هو أن المنظور الجنساني سيكون حاضراً في البرامج الإبداعية المقبلة التي تبعثها الحكومة؛ |
Consciente de que toda labor entre períodos de sesiones estará sujeta a la financiación disponible, | UN | وإذ تفهم أن أي عمل يتم ما بين الدورات سيكون رضا بتوافر التمويل، |
Resulta evidente que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | من الواضح أن ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن. |
Cuando la ocupación cese, su país estará dispuesto a colaborar en todas las cuestiones. | UN | وعندما ينتهي هذا الاحتلال فإن وفده سيكون مستعداً للتعاون في جميع القضايا. |
A finales de 2009, el PNUMA estará pues en mejores condiciones de suministrar los datos correspondientes a las principales 15 donaciones correspondientes al bienio 2008-2009. | UN | ولذلك، سيكون اليونيب في نهاية عام 2009 في وضع يمكنه من توفير البيانات عن تبرعات أكبر 15 مانحاً أثناء فترة السنتين |
Los participantes observaron con satisfacción el establecimiento del Equipo de tareas integrado para Malí, con el que estará vinculado el país. | UN | ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها. |
Pero ese niño estará en movimiento, y eso es lo que tienes que hacer. | TED | ولكن هذا الطفل سيكون على هذه الخطوة، وهذا ما يجب عليك فعله. |
¿Qué tan bueno es tu ayuntamiento? Tan bueno como sea tu alcalde, él es quien estará a cargo. | TED | حسنا، ما مدى فاعلية مجلس مدينتك؟ ما مدى فاعلية العمدة لديك، وهو من سيكون مسئولاً. |
La cena estará lista dentro de un rato. No tardaré en prepararla. | Open Subtitles | سيكون العشاء جاهزا بعد قليل ، جو لن يطول الأمر |
¿Qué tal si abrimos aquí? Un poco de aire. Eso estará bien, ¿verdad? | Open Subtitles | مارأيك باستنشاق بعض الهواء سيكون ذلك جميل , اليس كذلك ؟ |
El logro de los objetivos generales en materia de saneamiento estará probablemente entre los más difíciles para la región. | UN | ومن المرجح أن يكون تحقيق اﻷهداف العالمية في مجال المرافق الصحية أصعب اﻷهداف تحقيقا في المنطقة. |
Entre sus principales prioridades estará la restauración de servicios esenciales, sistemas de transporte y comunicaciones, aeropuertos, puentes y túneles. | UN | ويجب أن يكون من بين أعلى أولوياتها إصلاح المرافق الحيوية ومرافق النقل والاتصالات والمطارات والجسور واﻷنفاق. |
La jornada nocturna y la que se cumpla en tareas peligrosas o insalubres será inferior a la diurna y estará reglamentada por la ley. | UN | تكون ساعات العمل الليلي وساعات العمل في المهام الخطيرة أو غير الصحية أقل من ساعات العمل النهاري، وتخضع لتنظيم القانون. |
Una vez concluido dicho estudio, la Comisión estará en condiciones de elaborar los proyectos legales respectivos, conforme a lo señalado supra. | UN | وعندما تستكمل الدراسة، ستكون اللجنة في موقف يسمح لها بإعداد مشاريع التشريعات ذات الصلة على النحو المجمل أعلاه. |
El informe correspondiente al año 1996 estará disponible a comienzos de 1997: | UN | وسيكون التقرير المتعلق بعام ٦٩٩١ متاحا في بداية عام ٧٩٩١. |
Esta reunión oficiosa estará limitada, una vez más, a los miembros de la Conferencia. | UN | وستكون هذه الجلسة غير الرسمية مقتصرة مرة أخرى على أعضاء المؤتمر وحدهم. |
La buena noticia es que estará bien. | Open Subtitles | انظري,الأخبار الجيده هي أنك ستكونين بخير |
Cuando disponga del texto oficial en chino estará en condiciones de proponer enmiendas. | UN | وعندما يتوفر لها النص الرسمي بالصينية سيصبح بوسعها اقتراح تعديلات عليه. |
Le aseguro que el cuarto estará listo para cuando lleguen sus invitados. | Open Subtitles | ليس هناك مشكلة بالغرفةِ. هو سَيَكُونُ جاهز حالما ضيوفكَ مَعنا. |
Necesito un cuarto para el sr. Cabrini. estará aquí tres o cuatro días. | Open Subtitles | أريد غرفةً للسيد كابريني انه سيبقى لمدة ثلاثة أو أربعة أيام |
JU: No, este material estará incluido en el armazón de cada dispositivo. | TED | جون: لا، هذه الأشياء سيتم بناؤها في جسم كل شاشة. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Pero, Jim cariño, ¿estás seguro que estará lo suficientemente abrigada? | Open Subtitles | لكن، عزيز جيِم، أنت متأكّد هي سَتَكُونُ دافئة بما فيه الكفاية؟ |
Queremos que sepa que se lo agradecemos y siempre estará en nuestros corazones. | Open Subtitles | نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد، وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ. |
Para que la advertencia sea efectiva, debe haber un fundamento objetivo para creer que se estará más seguro en otro lugar. | UN | ولكي تكون الإنذارات فعالة ينبغي أن يكون هناك أساس موضوعي للاعتقاد بأنهم سيكونون أكثر أمنا في مكان آخر. |