"estará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيكون
        
    • يكون
        
    • تكون
        
    • ستكون
        
    • وسيكون
        
    • وستكون
        
    • ستكونين
        
    • سيصبح
        
    • سَيَكُونُ
        
    • سيبقى
        
    • سيتم
        
    • يفتح
        
    • سَتَكُونُ
        
    • سنكون
        
    • سيكونون
        
    De lo contrario, cualquier plan para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas estará condenado al fracaso. UN وما لم يتحقق ذلك فإن أي خطة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة سيكون مآلها الفشل.
    La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    En ese momento, obviamente, la Mesa estará dispuesta a facilitar cualquier acuerdo ulterior. UN وعندها، سيكون المكتب، بالطبع، مستعدا لتيسير التوصل إلى أي اتفاق آخر.
    Así pues, sin desarrollo no puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin un programa de desarrollo. UN ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية.
    Esto implicará que la perspectiva de género estará presente en los próximos programas de innovación impulsados por el Gobierno. UN والمغزى من ذلك هو أن المنظور الجنساني سيكون حاضراً في البرامج الإبداعية المقبلة التي تبعثها الحكومة؛
    Consciente de que toda labor entre períodos de sesiones estará sujeta a la financiación disponible, UN وإذ تفهم أن أي عمل يتم ما بين الدورات سيكون رضا بتوافر التمويل،
    Resulta evidente que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. UN من الواضح أن ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Cuando la ocupación cese, su país estará dispuesto a colaborar en todas las cuestiones. UN وعندما ينتهي هذا الاحتلال فإن وفده سيكون مستعداً للتعاون في جميع القضايا.
    A finales de 2009, el PNUMA estará pues en mejores condiciones de suministrar los datos correspondientes a las principales 15 donaciones correspondientes al bienio 2008-2009. UN ولذلك، سيكون اليونيب في نهاية عام 2009 في وضع يمكنه من توفير البيانات عن تبرعات أكبر 15 مانحاً أثناء فترة السنتين
    Los participantes observaron con satisfacción el establecimiento del Equipo de tareas integrado para Malí, con el que estará vinculado el país. UN ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها.
    Pero ese niño estará en movimiento, y eso es lo que tienes que hacer. TED ولكن هذا الطفل سيكون على هذه الخطوة، وهذا ما يجب عليك فعله.
    ¿Qué tan bueno es tu ayuntamiento? Tan bueno como sea tu alcalde, él es quien estará a cargo. TED حسنا، ما مدى فاعلية مجلس مدينتك؟ ما مدى فاعلية العمدة لديك، وهو من سيكون مسئولاً.
    La cena estará lista dentro de un rato. No tardaré en prepararla. Open Subtitles سيكون العشاء جاهزا بعد قليل ، جو لن يطول الأمر
    ¿Qué tal si abrimos aquí? Un poco de aire. Eso estará bien, ¿verdad? Open Subtitles مارأيك باستنشاق بعض الهواء سيكون ذلك جميل , اليس كذلك ؟
    El logro de los objetivos generales en materia de saneamiento estará probablemente entre los más difíciles para la región. UN ومن المرجح أن يكون تحقيق اﻷهداف العالمية في مجال المرافق الصحية أصعب اﻷهداف تحقيقا في المنطقة.
    Entre sus principales prioridades estará la restauración de servicios esenciales, sistemas de transporte y comunicaciones, aeropuertos, puentes y túneles. UN ويجب أن يكون من بين أعلى أولوياتها إصلاح المرافق الحيوية ومرافق النقل والاتصالات والمطارات والجسور واﻷنفاق.
    La jornada nocturna y la que se cumpla en tareas peligrosas o insalubres será inferior a la diurna y estará reglamentada por la ley. UN تكون ساعات العمل الليلي وساعات العمل في المهام الخطيرة أو غير الصحية أقل من ساعات العمل النهاري، وتخضع لتنظيم القانون.
    Una vez concluido dicho estudio, la Comisión estará en condiciones de elaborar los proyectos legales respectivos, conforme a lo señalado supra. UN وعندما تستكمل الدراسة، ستكون اللجنة في موقف يسمح لها بإعداد مشاريع التشريعات ذات الصلة على النحو المجمل أعلاه.
    El informe correspondiente al año 1996 estará disponible a comienzos de 1997: UN وسيكون التقرير المتعلق بعام ٦٩٩١ متاحا في بداية عام ٧٩٩١.
    Esta reunión oficiosa estará limitada, una vez más, a los miembros de la Conferencia. UN وستكون هذه الجلسة غير الرسمية مقتصرة مرة أخرى على أعضاء المؤتمر وحدهم.
    La buena noticia es que estará bien. Open Subtitles انظري,الأخبار الجيده هي أنك ستكونين بخير
    Cuando disponga del texto oficial en chino estará en condiciones de proponer enmiendas. UN وعندما يتوفر لها النص الرسمي بالصينية سيصبح بوسعها اقتراح تعديلات عليه.
    Le aseguro que el cuarto estará listo para cuando lleguen sus invitados. Open Subtitles ليس هناك مشكلة بالغرفةِ. هو سَيَكُونُ جاهز حالما ضيوفكَ مَعنا.
    Necesito un cuarto para el sr. Cabrini. estará aquí tres o cuatro días. Open Subtitles أريد غرفةً للسيد كابريني انه سيبقى لمدة ثلاثة أو أربعة أيام
    JU: No, este material estará incluido en el armazón de cada dispositivo. TED جون: لا، هذه الأشياء سيتم بناؤها في جسم كل شاشة.
    El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    Pero, Jim cariño, ¿estás seguro que estará lo suficientemente abrigada? Open Subtitles لكن، عزيز جيِم، أنت متأكّد هي سَتَكُونُ دافئة بما فيه الكفاية؟
    Queremos que sepa que se lo agradecemos y siempre estará en nuestros corazones. Open Subtitles نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد، وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ.
    Para que la advertencia sea efectiva, debe haber un fundamento objetivo para creer que se estará más seguro en otro lugar. UN ولكي تكون الإنذارات فعالة ينبغي أن يكون هناك أساس موضوعي للاعتقاد بأنهم سيكونون أكثر أمنا في مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more