"una resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار
        
    • قرارا
        
    • قراراً
        
    • لقرار
        
    • إلى حل
        
    • للقرار
        
    • الحل
        
    • قرارٍ
        
    • ميز
        
    • أحد القرارات
        
    • باستبانة
        
    • وقرارا
        
    • مثل هذا القرار
        
    • بقرار صادر
        
    • إلى القرار
        
    A ese respecto, la aprobación de una resolución intransigente permitirá al Relator Especial expresar con determinación esas preocupaciones cuando realice su próxima visita a Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإن اعتماد قرار حازم سوف يسمح للمقرر الخاص باﻹعراب بقوة عن أوجه القلق في أثناء زيارته القادمة لميانمار.
    Se espera que a corto plazo haya una resolución sobre este particular. UN والمتوقع أن يتخذ قرار في هذا الشأن في المستقبل القريب.
    Por este motivo, nos sumamos al llamamiento del Brasil y el Canadá en favor de una resolución de consenso sobre la materia. UN ولهذا السبب، نود أن ننضم الى النداء الذي تقدمت به البرازيل وكندا باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    También quiero agradecer de manera especial al Consejo Sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. UN وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية.
    El Comité podrá, asimismo, considerar conveniente incluir en su informe una resolución para presentarla a la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    El experto independiente recomienda a la Comisión que adopte una resolución referida en particular a los tres puntos siguientes: UN ويوصي الخبير المستقل لجنة حقوق الإنسان بأن تعتمد قراراً يعنى على وجه الخصوص بالنقاط الثلاث التالية:
    El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر.
    Abriga la esperanza de que se pueda aprobar una resolución por consenso. UN ويعرب عن أمله في أن يتسنى اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء.
    Interpretó que la abstención voluntaria de un miembro permanente del Consejo de Seguridad no impedía la aprobación de una resolución. UN وفسرت أن امتناع عضو من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن التصويت طوعا لا يحول دون اعتماد قرار.
    Utilizar una resolución sobre financiación para zanjar sobre un pago no es pues apropiado. UN وبالتالي فإن استخدام قرار تمويل في سن تسوية هو أمر غير ملائم.
    El Ombudsman puede ser apartado de su cargo por el Presidente tras una resolución de la Cámara apoyada por al menos dos tercios de sus miembros. UN ولا يمكن إقالة أمين المظالم من منصبه إلا بواسطة الرئيس بناء على قرار من المجلس بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضائه.
    Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro. UN وقد تعذَّر على مجلس الأمن، بسبب حــــق النقــــض الذي مارسه أحد أعضائه، اعتماد قرار بشأن الجــدار.
    La resolución supuso una preparación considerable, y el Presidente debe estar vigilante para garantizar que una resolución no se niegue sin un aviso suficiente. UN وهذا القرار قد تطلب إعدادا طويلا، ومن الجدير برئيس اللجنة أن يتنبه إلى عدم رفض قرار ما بدون تحذير كاف.
    El número medio de resoluciones aprobadas anualmente por el Consejo pasó de 15 a 60, es decir, de una resolución por mes a una resolución por semana. UN فقد ازداد العدد السنوي المتوسط للقرارات التي اتخذها من 15 إلى 60 قرارا، أو من قرار واحد في الشهر إلى قرار كل أسبوع.
    No es una resolución que exija medidas unilaterales, y tampoco se trata de una resolución de aplicación automática. UN ولم يكن هذا قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراءات من طرف واحد ولا قرارا ذاتي التنفيذ.
    Desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا فى هذا الشأن، ويتخذ هذا القرار بتوافق اﻵراء منذ عام ١٩٨٠.
    Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13.000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    Desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، ويُتخذ هذا القرار بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    A partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980.
    Por ejemplo, la República Dominicana había presentado una resolución destinada a detectar documentos falsos. UN فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية، مثلاً، قراراً يرمي إلى الكشف عن الوثائق المزوَّرة.
    De conformidad con una resolución de 1974 de la Asamblea Nacional, el proselitismo público es objeto de algunas restricciones. UN ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود.
    Los Estados deberían promover una resolución de la Asamblea Mundial de la Salud para incluir la noma entre las enfermedades desatendidas. UN وينبغي للدول تشجيع التوصل إلى حل على صعيد جمعية الصحة العالمية لإدراج آكلة الفم في قائمة الأمراض المهملة؛
    También lamenta que se haya incluido un asunto tan importante en una resolución en que es ajeno al tema principal. UN ومن المؤسف أن يتم إدراج مثل هذه المسألة الهامة في قرار لا علاقة له بالموضوع الرئيسي للقرار.
    Se considera que el análisis formal proporciona mayor seguridad jurídica y una resolución más rápida. UN وينظر إلى التحليل المستند إلى الشكل باعتباره وسيلة لزيادة التأكد القانوني وسرعة الحل.
    El Japón apoyará, pues, una vez más en el período de sesiones en curso de la Asamblea General la aprobación de una resolución sobre la protección y consolidación de la democracia. UN ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Se utilizan también otros satélites con una resolución espacial menos elevada. UN وأيضا تستخدم سواتل أخرى ذات ميز فضائي أقل دقة.
    Actividad encomendada Período de sesiones de la Asamblea General en que la actividad encomendada se mencionó por primera vez en una resolución UN دورة الجمعية العامة التي ذكر فيها ﻷول مرة النشاط المكلف به في أحد القرارات
    Un sistema de formación de imágenes meteorológicas de la Tierra, con una resolución de 1.200 m, acompaña tres cámaras multiespectrales de ángulo estrecho con una resolución de 80 m a 700 km de altura. UN وسيوفر نظامه الخاص بتصوير اﻷرض ﻷغراض اﻷرصاد الجوية باستبانة قدرها ٠٠٢ ١ متر وسيتضمن ثلاث كامرات متعددة اﻷطياف ذات زوايا ضيقة باستبانة قدرها ٠٨ مترا من ارتفاع ٠٠٧ كيلومتر.
    El Comité adoptó decisiones con respecto a Bosnia y Herzegovina, Chipre y Liberia y aprobó una resolución sobre Burundi. UN واتخذت اللجنة مقررات بشأن البوسنة والهرسك، وقبرص، وليبريا، وقرارا بشأن بوروندي.
    9. No obstante, también se expresó la opinión de que no sería conveniente una resolución especial de la Asamblea General de esa índole. UN 9- ومن جهة أخرى، أبدي أيضا رأي مؤداه أن استصدار مثل هذا القرار المستقل من الجمعية العامة أمر غير مستحبّ.
    Se le comunicó que se estaba haciendo referencia a una resolución de la Asamblea General relativa al Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأبلغ بأن اﻷمر يتعلق بقرار صادر عن الجمعية العامة بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El Parlamente Europeo ha adoptado una resolución que dice lo siguiente: UN ونشير إلى القرار الصادر عن البرلمان الأوروبي ونصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more