"derrière" - Translation from French to Arabic

    • خلف
        
    • وراء
        
    • الخلف
        
    • الخلفي
        
    • بالخلف
        
    • خلفك
        
    • خلفي
        
    • مؤخرة
        
    • الخلفية
        
    • خلفه
        
    • خلفنا
        
    • للخلف
        
    • المؤخرة
        
    • وراءنا
        
    • مؤخرتك
        
    En outre, les bulletins de vote ne seront distribués qu'au représentant assis directement derrière la plaque nominative du pays. UN وفضلا عن ذلك، لن تُعطى بطاقات الاقتراع إلا للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم البلد.
    On a retrouvé des douilles à une vingtaine de mètres derrière la voiture de M. Guerrero. UN عثر على عدد من الخراطيش المفرغة خلف سيارة السيد غيريرو بنحو ٢٠ مترا.
    Auparavant, les combattants bosniens avaient évacué la ligne de tranchées, pour prendre de nouvelles positions à une centaine de mètres derrière le PO Foxtrot. UN وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة.
    La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. UN إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى.
    La guerre froide étant réellement derrière nous, l'objectif maintenant est de gagner la paix. UN إن الحرب الباردة خلفناها اﻵن وراء ظهورنا، والهدف اﻵن هو أن نكسب السلام.
    Maintenant, il s'agit essentiellement de projection de tissus lésés derrière Open Subtitles وهذا يتكون من اندفاع الأنسجة المتضررة إلى الخلف
    Ils sont gardés derrière le comptoir, ce qui oblige les consommateurs à les demander aux pharmaciens. UN وهي توضع خلف منضدة البيع، وبالتالي يتعين على المستهلك أن يطلبها من المُحصِّل.
    Nous n'avons plus l'option de nous retrancher confortablement derrière des murs protecteurs. UN وخيار انغلاقنا في أمان بعيدا خلف جدران تكفل لنا الحماية لم يعد قائما.
    L'officier avait pris place sur le siège du passager à côté du chauffeur, celui-ci était assis derrière celui qui conduisait la voiture. UN وكان الضابط يجلس في مقعد الراكب المجاور لمقعد سائق السيارة، بينما كان السائق يجلس خلف مقعد السائق الفعلي للسيارة.
    Le Bureau est situé au 3e étage, derrière la salle de l'Assemblée générale. UN ويقع مكتب الاتصال بوسائط الإعلام في الطابق الثالث خلف قاعة الجمعية العامة.
    Ce commentaire dit que l'abruti de barman est tellement imbu de lui-même qu'il fait surement de la muscu derrière le bar. Open Subtitles هذا التعليق يقول أن الساقي في حانة دي باغ مغرور جداً من المحتمل أنه يعمل خلف البار
    Alors il faisait -10°, et il y avait ce sans-abri qui avait l'habitude de traîner dans une ruelle derrière la maison. Open Subtitles كانت درجة الحرارة في الخامسة عشر وكان هنالك رجل متشرد يعتاد التسكع بالجوار في الممر خلف المنزل
    En outre, ils étaient placés contre le mur, les mains attachées derrière le dos, et privés de sommeil pendant des journées et des nuits entières. UN وباﻹضافة الى ذلك، أُسندا الى حائط بعد أن ربطت يداهما وراء ظهرهما وأخضعا للحرمان من النوم لعدة أيام وليال كاملة.
    derrière les symptômes immédiats de conflit, nous trouvons souvent des causes structurelles profondément enracinées. UN فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور.
    derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. UN وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر.
    De fait, avec 2 millions d'hommes et des femmes derrière les barreaux, le Gouvernement des États-Unis est le plus grand geôlier du monde entier. UN وفي إطار وجود 2 مليون رجل وامرأة وراء القضبان، يُراعى أن الولايات المتحدة تعد في الواقع أكبر سجّان في العالم كله.
    - La roue de secours est derrière. - Je vous aide. Open Subtitles ـ هناك أطار أحتياطي في الخلف ـ سوف أساعدك
    Ma voiture est toujours derrière ou tu l'as déplacée aussi? Open Subtitles أمازلت سيارتي في الخلف أم غيرت مكانها أيضاً؟
    je donne une semaine avant qu'il ne soit chômeur fumant de l'herbe, et vous êtes toujours vivant dans une camionnette pleine de cheveux derrière. Open Subtitles أعطيها أسبوع قبل أن عاطل عن العمل، والتدخين وعاء، و وأنت وجميع الذين يعيشون في عربة مليئة الشعر الخلفي.
    Les poubelles sont derrière, la pancarte devant, j'ai tondu la pelouse. Open Subtitles وضعت صناديق القمامة بالخلف واللافتة أمام المنزل. وجززت العشب.
    Ce que tu laisses derrière toi est la seule chose qu'on retiendra de toi. Open Subtitles بل الأرث الذي تتركه خلفك .. هذا ما سيعرفه النّاس عنك
    Je rentrais chez moi quand quelqu'un est venu derrière moi. Open Subtitles كنت أتمشى للمنزل .عندما أتى أحدهم من خلفي
    Scan les notes sur le derrière de ce faux bébé et envois le à mon équipe. Open Subtitles إفحص الملاحظات على مؤخرة الطفل المزيّف، وأرسلها لي بالبريد الإلكتروني بأسرع ما يمكن.
    Je veux des barricades sur toutes les portes et les fenêtres, devant et derrière. Open Subtitles لذا، أريد وضع حواجز جديدة على جميع الأبواب والنوافذ، الخلفية والأمامية.
    États Membres: 1 place à un pupitre et 1 siège derrière pour chaque délégation; UN :: الدول الأعضاء: مقعد واحد على المنضدة ومقعد خلفه لكل وفد؛
    Il faut espérer que ces aspirations deviendront une réalité maintenant que l'époque frustrante de la guerre froide est derrière nous. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    C'est vrai, regardons vers l'avant, parce que quand tu regardes derrière, c'est là que tu, Open Subtitles صحيح حسنا دعنا ننظر للامام لانك عندما تنظر للخلف هذا الوقت الذى
    J'ai dansé dans un club de strip, et j'ai autant travaillé devant la maison que derrière. Open Subtitles رقصت في ناد للتعري ومارست الجنس من المؤخرة بقدر ما مارست الجنس بعضوي
    On a dû s'enfuir et laisser les médicaments derrière nous. Open Subtitles كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا
    Bon sang, pourquoi voudrais-tu lancer une fusée depuis ton derrière ? Open Subtitles لماذا تحاول أن تطلق صاروخ زجاجي من مؤخرتك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more