En outre, les bulletins de vote ne seront distribués qu'au représentant assis directement derrière la plaque nominative du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تُعطى بطاقات الاقتراع إلا للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم البلد. |
On a retrouvé des douilles à une vingtaine de mètres derrière la voiture de M. Guerrero. | UN | عثر على عدد من الخراطيش المفرغة خلف سيارة السيد غيريرو بنحو ٢٠ مترا. |
Auparavant, les combattants bosniens avaient évacué la ligne de tranchées, pour prendre de nouvelles positions à une centaine de mètres derrière le PO Foxtrot. | UN | وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة. |
La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. | UN | إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى. |
La guerre froide étant réellement derrière nous, l'objectif maintenant est de gagner la paix. | UN | إن الحرب الباردة خلفناها اﻵن وراء ظهورنا، والهدف اﻵن هو أن نكسب السلام. |
Maintenant, il s'agit essentiellement de projection de tissus lésés derrière | Open Subtitles | وهذا يتكون من اندفاع الأنسجة المتضررة إلى الخلف |
Ils sont gardés derrière le comptoir, ce qui oblige les consommateurs à les demander aux pharmaciens. | UN | وهي توضع خلف منضدة البيع، وبالتالي يتعين على المستهلك أن يطلبها من المُحصِّل. |
Nous n'avons plus l'option de nous retrancher confortablement derrière des murs protecteurs. | UN | وخيار انغلاقنا في أمان بعيدا خلف جدران تكفل لنا الحماية لم يعد قائما. |
L'officier avait pris place sur le siège du passager à côté du chauffeur, celui-ci était assis derrière celui qui conduisait la voiture. | UN | وكان الضابط يجلس في مقعد الراكب المجاور لمقعد سائق السيارة، بينما كان السائق يجلس خلف مقعد السائق الفعلي للسيارة. |
Le Bureau est situé au 3e étage, derrière la salle de l'Assemblée générale. | UN | ويقع مكتب الاتصال بوسائط الإعلام في الطابق الثالث خلف قاعة الجمعية العامة. |
Ce commentaire dit que l'abruti de barman est tellement imbu de lui-même qu'il fait surement de la muscu derrière le bar. | Open Subtitles | هذا التعليق يقول أن الساقي في حانة دي باغ مغرور جداً من المحتمل أنه يعمل خلف البار |
Alors il faisait -10°, et il y avait ce sans-abri qui avait l'habitude de traîner dans une ruelle derrière la maison. | Open Subtitles | كانت درجة الحرارة في الخامسة عشر وكان هنالك رجل متشرد يعتاد التسكع بالجوار في الممر خلف المنزل |
En outre, ils étaient placés contre le mur, les mains attachées derrière le dos, et privés de sommeil pendant des journées et des nuits entières. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أُسندا الى حائط بعد أن ربطت يداهما وراء ظهرهما وأخضعا للحرمان من النوم لعدة أيام وليال كاملة. |
derrière les symptômes immédiats de conflit, nous trouvons souvent des causes structurelles profondément enracinées. | UN | فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور. |
derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. | UN | وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر. |
De fait, avec 2 millions d'hommes et des femmes derrière les barreaux, le Gouvernement des États-Unis est le plus grand geôlier du monde entier. | UN | وفي إطار وجود 2 مليون رجل وامرأة وراء القضبان، يُراعى أن الولايات المتحدة تعد في الواقع أكبر سجّان في العالم كله. |
- La roue de secours est derrière. - Je vous aide. | Open Subtitles | ـ هناك أطار أحتياطي في الخلف ـ سوف أساعدك |
Ma voiture est toujours derrière ou tu l'as déplacée aussi? | Open Subtitles | أمازلت سيارتي في الخلف أم غيرت مكانها أيضاً؟ |
je donne une semaine avant qu'il ne soit chômeur fumant de l'herbe, et vous êtes toujours vivant dans une camionnette pleine de cheveux derrière. | Open Subtitles | أعطيها أسبوع قبل أن عاطل عن العمل، والتدخين وعاء، و وأنت وجميع الذين يعيشون في عربة مليئة الشعر الخلفي. |
Les poubelles sont derrière, la pancarte devant, j'ai tondu la pelouse. | Open Subtitles | وضعت صناديق القمامة بالخلف واللافتة أمام المنزل. وجززت العشب. |
Ce que tu laisses derrière toi est la seule chose qu'on retiendra de toi. | Open Subtitles | بل الأرث الذي تتركه خلفك .. هذا ما سيعرفه النّاس عنك |
Je rentrais chez moi quand quelqu'un est venu derrière moi. | Open Subtitles | كنت أتمشى للمنزل .عندما أتى أحدهم من خلفي |
Scan les notes sur le derrière de ce faux bébé et envois le à mon équipe. | Open Subtitles | إفحص الملاحظات على مؤخرة الطفل المزيّف، وأرسلها لي بالبريد الإلكتروني بأسرع ما يمكن. |
Je veux des barricades sur toutes les portes et les fenêtres, devant et derrière. | Open Subtitles | لذا، أريد وضع حواجز جديدة على جميع الأبواب والنوافذ، الخلفية والأمامية. |
États Membres: 1 place à un pupitre et 1 siège derrière pour chaque délégation; | UN | :: الدول الأعضاء: مقعد واحد على المنضدة ومقعد خلفه لكل وفد؛ |
Il faut espérer que ces aspirations deviendront une réalité maintenant que l'époque frustrante de la guerre froide est derrière nous. | UN | ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا. |
C'est vrai, regardons vers l'avant, parce que quand tu regardes derrière, c'est là que tu, | Open Subtitles | صحيح حسنا دعنا ننظر للامام لانك عندما تنظر للخلف هذا الوقت الذى |
J'ai dansé dans un club de strip, et j'ai autant travaillé devant la maison que derrière. | Open Subtitles | رقصت في ناد للتعري ومارست الجنس من المؤخرة بقدر ما مارست الجنس بعضوي |
On a dû s'enfuir et laisser les médicaments derrière nous. | Open Subtitles | كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا |
Bon sang, pourquoi voudrais-tu lancer une fusée depuis ton derrière ? | Open Subtitles | لماذا تحاول أن تطلق صاروخ زجاجي من مؤخرتك ؟ |