L'évaluation susmentionnée a été réalisée en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, comme demandé dans la résolution. | UN | وقد أُجري تقييم نظم العبور، المذكور أعلاه، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما دعا القرار الى ذلك. |
Le projet a été élaboré en étroite coopération avec les parties concernées de tous les pays. | UN | وتم تطوير هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين في جميع البلدان. |
Cela devrait se faire en étroite coopération avec les partenaires arabes. | UN | وينبغي أن يتم هذا بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب. |
Toutes ces initiatives sont concrétisées en étroite coopération avec la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les victimes du racisme. | UN | وقد نُفذت جميع هذه المبادرات بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وضحايا العنصرية. |
Travailler en étroite coopération avec les organismes spécialisés, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | والعمل في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها. |
Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. | UN | وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية. |
Nous attendons beaucoup de notre travail en étroite coopération avec nos nouveaux Membres : Andorre, Erythrée, Monaco, Saint-Marin et République de Macédoine. | UN | ونتطلع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع اﻷعضاء الجدد: اريتريا وأندورا وجمهورية مقدونيا وسان مارينو وموناكو. |
Je voudrais préciser que le programme de privatisation est mené en étroite coopération avec la Banque mondiale. | UN | وأود أن أوضح أن برنامج الخصخصة ينفذ بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي. |
En dépit des circonstances défavorables, la FORPRONU apporte une contribution inestimable, surtout en matière humanitaire, en étroite coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la principale institution de l'ONU. | UN | وعلى الرغم من الظروف المناوئة تقدم قوة الحماية إسهاما قيما، لا سيما في المجال اﻹنساني بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين، وهي الوكالة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Il procédera à la mise en oeuvre progressive du Système en étroite coopération avec les commissions régionales et le Secrétariat. | UN | وستضطلع اﻹدارة بالتنفيذ التدريجي للنظام بالتعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة. |
La réunion devrait être organisée par la CEE, en étroite coopération avec le FNUAP. | UN | وينبغي أن تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنظيم ذلك الاجتماع بالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Nous recommandons la création de tels systèmes nationaux en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة. |
Mon gouvernement est très heureux des résultats obtenus par le PNUD et la communauté internationale, en étroite coopération avec le Centre, dans le programme de formation aux opérations de déminage au Cambodge. | UN | إن حكومتنا مسرورة جدا بنتائج الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجتمع الدولي، بالتعاون الوثيق مع المركز، بشأن البرنامج التدريبي ﻹزالة اﻷلغام في كمبوديا. |
Toutefois, il convient de résoudre les problèmes en étroite coopération avec les pays voisins et les organisations internationales. | UN | غير أنه ينبغي معالجة المشاكل بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة والمنظمات الدولية. |
Toutes les réformes sont menées en étroite coopération avec les experts de l'Union européenne et sont suivies par les institutions européennes. | UN | وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية. |
Il devra se réunir périodiquement, être basé à Genève et travailler en étroite coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن ينعقد دوريا، وأن تكون جنيف مقرا له، وأن يعمل بتعاون وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Le projet sera confié à un consultant qui travaillera en étroite coopération avec le Bureau pour les réfugiés et les questions migratoires. | UN | ويشارك في المشروع خبير استشاري يعمل في تعاون وثيق مع مكتب شؤون اللاجئين والهجرة. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler en étroite coopération avec vous et avec vos collègues. | UN | ونتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معكم ومع زملائكم. |
Les États-Unis continueront de travailler en étroite coopération avec le Secrétariat et d'autres États en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل عن كثب مع اﻷمانة العامة والدول اﻷخرى ﻹحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف. |
L'organisation a travaillé en étroite coopération avec l'OIT. | UN | تعمل المنظمة بشكل وثيق مع منظمة العمل الدولية. |
La politique de Chypre est formulée conformément aux directives de l'Union européenne et en étroite coopération avec ses partenaires de l'Union européenne et du reste de la communauté internationale. | UN | وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين. |
Elle agit en conformité avec les normes internationales en la matière et travaille en étroite coopération avec toutes les parties concernées par le système pénitentiaire au Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
Nous travaillerons en étroite coopération avec toutes les délégations pour concrétiser cette démarche. | UN | وسوف نعمل على نحو وثيق مع جميع الوفود كي يؤتي هذا العمل ثماره. |
Le Gouvernement albanais travaille en étroite coopération avec cette mission. | UN | وتتعاون الحكومة اﻷلبانية تعاونا وثيقا مع تلك البعثة. |
Il travaille en étroite coopération avec le système d'enseignement auquel il fournit des documents susceptibles d'être utilisés dans l'enseignement concernant le système des Nations Unies. | UN | كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'UNICEF continuerait de diriger l'équipe spéciale chargée du suivi et de la notification afin de parvenir aux objectifs d'ensemble de la résolution 1612 (2005), en étroite coopération avec le Gouvernement et d'autres partenaires. | UN | وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء. |
Les décisions importantes qui ont des incidences mondiales évidentes doivent être prises en étroite coopération avec l'ensemble des Membres. | UN | والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة. |
Les préparatifs pour la construction d'une centrale nucléaire sont menés en étroite coopération avec l'Agence. | UN | ويجري تنفيذ الأعمال التحضيرية لبناء محطة للطاقة النووية بالتنسيق الوثيق مع الوكالة. |
Le secrétariat mène ses activités en étroite coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, en particulier avec le Département de la gestion. | UN | وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات ومكاتب الأمانة العامة، وبشكل خاص إدارة الشؤون الإدارية. |
en étroite coopération avec le Département de l'information, le Département des opérations de maintien de la paix a étendu ses contacts avec les médias à des organes de presse non représentés au Siège. | UN | وبتعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام، اتسعت العلاقات مع وسائط الإعلام لتشمل المنافذ الصحفية غير تلك الممثلة في المقر. |