"ouvre" - Translation from French to Arabic

    • افتح
        
    • افتحي
        
    • إفتح
        
    • يفتح
        
    • تفتح
        
    • أفتح
        
    • فتح
        
    • إفتحي
        
    • أفتحي
        
    • بفتح
        
    • قابلة
        
    • افتتح
        
    • فتحت
        
    • نفتح
        
    • يمهد
        
    Ouvre les yeux, McHelen Keller. Quelque chose ne va pas. Open Subtitles افتح أعينك ماهيلين كيلرهناك شئ ما يجرى هنا
    J'Ouvre la face du club, mais après j'oublie de poursuivre. Open Subtitles انا افتح واجهة النادى، بعدها انسى متابعة الامر
    Fais clignoter tes feux, Ouvre le coffre et éteins le contact. Open Subtitles حسنا اضيئي الغمّاز مرتان افتحي الصندوق و اطفئي السيارة,
    Passe en ligne de commande et Ouvre une connexion. Je te donne une adresse IP sécurisée. Open Subtitles حسناً، إذهب إلى واجهة سطر الأوامر، إفتح نافذة إتصال وسأعطيك عنواناً إلكترونياً آمناً.
    Je comprends que ceci Ouvre de vieilles blessures, mais j'ai pensé que vous méritiez de savoir. Open Subtitles انا افهم ان هذا يفتح جروحا قديمه ولكن اعتقد بانكم تستحقوا ان تعرفوا
    Cette dynamique, bien sûr, Ouvre de nouveaux horizons pour l'éducation de nos enfants. UN إن هذه التطورات سوف تفتح بلا شك آفاقا جديدة في تربية أطفالنا.
    Ouvre cette caisse vieil homme, et donne moi l'argent maintenant. Open Subtitles أفتح هاذا الصندوق وأعطني المال ايها الرجل العجوز
    Il Ouvre la voie à la participation universelle à la Convention, souhaitée par la communauté internationale. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Ouvre les tiroirs-caisses. Des cinq, des dix, des vingts. Open Subtitles إفتحي الدرج، فئات الخمس، العشر، و العشرون دولار
    Et tout ce que tu m'as dit, c'est "ravive le feu" et "Ouvre des bières". Open Subtitles وكل الكلام الذي قلته لي اشعل نار الشواء و افتح بعض البير
    Je ferme mes portes jusqu'a demain matin Et j'Ouvre pour personne Open Subtitles سأغلق أبوابي حتى صباح الغد ولن افتح لأي شخص
    Ouvre nos oreilles aux pleurs d'un monde qui souffre et aux chants mélodieux et apaisants de la paix. UN اللهم افتح آذاننا لصرخات عالم يعاني، وإلى ترانيم السلام الشافية.
    Ouvre cette porte! La chose est en train de l'étrangler. Open Subtitles فقط افتح الباب هذا الشيء يقوم بخنق روري
    Ouvre la grande porte ou je te sors par la petite ! Open Subtitles افتحي الباب الكبير او انني سوف اسحبك من خلال الباب الصغير
    Ouvre tes yeux et viens dîner avec nous. Tu nous manques tant. Open Subtitles افتحي عينيك وتعالي لتشاركينا العشاء، إنّنا نفتقدك كثيرًا.
    Ouvre un autre dossier, lis-le et rédige un bref rapport. Open Subtitles إفتح قضية جديدة, إقرأها وقدم تقريراً من صفحتين.
    Ouvre la porte, Rodg. Ce n'est pas toi qu'on veut, on veut la pute. Open Subtitles إفتح الباب يا رودجر نحن لا نريدك ولكن نريد تلك العاهرة
    Et depuis qu'il a 93ans, mon extrémité s'Ouvre un peu plus fréquemment que la sienne. Open Subtitles ومنذ فهو 93، نهايتي يفتح أكثر من ذلك بقليل كثيرا من له.
    Et si on a tort et que la coupure de courant n'Ouvre pas les verrous ? Open Subtitles ماذا لو كنّا مخطئين ؟ , و قطع الطاقة لا يفتح الأقفال ؟
    En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle Ouvre la voie à une paix durable. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    Et si... je nous faisais des pâtes ? On Ouvre une bouteille de vin. Open Subtitles ماذا عن قيامى بعمل بعض المعكرونة و أفتح زجاجة نبيذ ؟
    Il Ouvre la voie à la participation universelle à la Convention, souhaitée par la communauté internationale. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Ouvre juste ta bouche et dis-moi quelle direction prendre. Open Subtitles فقط إفتحي فمك وإخبريني في أي إتجاه أنعطف
    Ouvre ! Viens ici ! L'oiseau va me tuer ! Open Subtitles أيتها الكلبة ، أفتحي النافذة أيتها الكلبة، أخرجيّ من هنا هذا الطائر سيقوم بقتليّ
    M.Meeseeks, Ouvre le pot de mayonnaise à la con, de Jerry. Open Subtitles سيد ميسيكس قم بفتح علبة المايونيز الغبية الخاصة بجيري
    Le Comité juge donc que cette réclamation n'Ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    1re séance Le Vice-Président de l'Assemblée générale, en sa qualité de Président par intérim de la Commission spéciale, Ouvre la séance et fait une déclaration. UN الجلسة الأولى افتتح نائب رئيس الجمعية العامة، بصفته رئيس اللجنة المخصصة بالنيابة، الجلسة وأدلى ببيان.
    Si ce portail s'Ouvre, nous ne savons pas ce qui viendra de l'autre côté ! Open Subtitles إن فتحت البوابة . ليست لدينا فكرة ماذا سيأتى من الجانب الأخر
    Parfois, lorsque la fenêtre s'Ouvre encore plus grand, on nous demande notre avis sur ce qu'il faudrait faire dans le train. UN وفي بعض الأحيان، نفتح النافذة أكثر ونسأل عن رأينا فيما يجب عمله داخل القطار.
    Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, Ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more