"أننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    • werden
        
    • unsere
        
    wir sind alle gefährdet, wenn wir glauben, das könne uns nicht passieren. UN وكلنا معرضون للخطر إذا اعتقدنا أننا بمنأى عن مثل هذه الأحداث.
    Okay, jetzt da wir über »Berühren« reden, lassen Sie mich über die wirklich anrührende Daten reden. TED وبما أننا نتحدث عن خاصية التفاعل باللمس والتأثير .. دعوني أنتقل إلى خاصية مؤثرة جداً
    Ich denke, dass das Bemerkenswerte der der Geschehnisse letzten Jahre, der letzten Jahrzehnte ist, dass wir von einer physikalischen zu einer digitalen Welt gewechselt sind. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي
    Eine dieser Möglichkeiten war, dass wir uns in kleine Familiengruppen hätten zurückziehen können. TED أحد هذين الخيارين هو أننا كنا نستطيع أن ننكفئ لمجموعات عائلية صغيرة.
    Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. TED على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً.
    wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt. TED لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن.
    So ist es doch wirklich. wir alle leben das Leben unter Vorbehalten. TED وهذا ما هو في الواقع عليه، أننا جميعا نعيش الحياة بشروط.
    RD: Na ja, ich glaube, das können wir noch nicht sagen. TED لا أعتقد أننا نعرف ما هي الحمولة في النهاية، حقيقة.
    Das heißt aber nicht, wir hoffen, dass sich alles irgendwie einrenkt, sondern dass wir die einzigartige Fähigkeit haben, genau das zu tun. TED و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك.
    Etwa fünf oder sechs Stunden später sagte sie, wir könnten nach Hause gehen. TED وبعد حوالي خمس أو ست ساعات قالت أننا نستطيع الذهاب إلى البيت
    Der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. TED الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك.
    Das Interessante an der Erforschung der Kognition war, dass wir irgendwie eingeschränkt waren. TED الشيء المثير للاهتمام حول دراسة الإدراك هو أننا كنا محدودين، بطريقة ما.
    Nehmen wir an, Sie befinden sich auf einer Straße, die von einem Domplatz abgeht, und Sie wollen an einen Punkt auf eine Parallelstraße kommen. TED لنفترض أننا في نقطة ما على زقاق متفرع من ميدان كاتدرائية رئيسي، و نرغب بالذهاب إلى نقطة في زقاق آخر، هكذا تماماً
    Aber das Beste an den Bestandteilen ist, dass wir sie im Spielwarenladen gekauft haben. TED ولكن أفضل جزء عن هذه المكونات هو أننا قمنا بشرائهم من متجر للألعاب.
    Ist es wirklich von Bedeutung, dass wir auf der Straße nicht an ihnen vorbeilaufen? TED أننا لا نمشي بجانبهم في الشارع؟ هل يهم حقا انهم بعيدون جداً عنا؟
    Daher denke ich, dass wir mehr Zeit mit Robotern wie Baxter verbringen werden und täglich mit solchen Robotern arbeiten werden. Hier, Baxter, schon gut. TED و اعتقد أننا سنمضي أوقاتاً أكثر مع روبوتات مثل باكستر والعمل معهم في حياتنا اليومية و سوف هنا , باكستر أنه جيد
    Was wäre also, wenn wir den falschen Krieg führen, gegen Adipositas statt gegen Insulinresistenz? TED ماذا لو أننا نحارب المشكلة الخطأ، محاربة السمنة عوضاً عن محاربة مقاومة الإنسولين؟
    das Gleichgewicht in der Natur wieder herzustellen, das wir kaputt gemacht haben. TED أننا نحاول استعادة ذلك التوازن في الطبيعة أن نحن يكون مفاجأة.
    Oder erwarten wir, dass er sich dann gleich ins Kolosseum wagt? TED أم أننا نتوقع منهم الانتقال من مقهى إلى مسرح كبير؟
    wir haben ein Hygiene- und Gesundheitsprogramm, das jetzt eine halbe Milliarde Menschen erreicht. TED أننا نعمل على برنامج عن النظافة والصحة والذي يمس نصف بليون نسمة.
    wir sind nicht besser als Männer, wir müssen nur unsere Männlichkeit nicht beweisen. TED ليس أننا أقضل من الرجال، إنما فقط أنه ليس علينا أثبات رجولتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus