Wir können das alles sehen, weil die Verbrennung auch Licht erzeugt. | TED | نستطيع أن نرى كل ذلك لأن الاحتراق يكون ضوءاً أيضاً. |
nicht, weil wir etwas leugnen oder vergessen wollen, sondern weil die, die wir lieben und verloren haben, für uns noch so präsent sind. | TED | وهذا ليس لأننا في حالة إنكار أو لأننا ننسى، ذلك لأن الناس التي نحبها والتي فقدناها، لا تزال موجودة بالنسبة لنا. |
Das können Sie nicht sagen, weil noch 3 weitere Leute hier sind. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع قول ذلك لأن هناك ثلاثة أشخاص آخرين هنا |
Er ist da nur reingeraten, weil sein Vater echt hohe Schulden hat. | Open Subtitles | هو فقط أشترك في ذلك لأن والده لديه الكثير من الديون |
Ich glaube, das ist so, weil der Einbrecher etwas da ließ. | Open Subtitles | أتعلم انا أصدق ذلك لأن الدخيل ترك شيئا ولم يأخذ |
Wir wissen das, Denn heute ist die Arbeitsmoral nicht länger eine protestantische, westliche Erscheinung. | TED | نحن نعلم ذلك لأن أخلاقيات العمل اليوم لم تعد بروتستانتية ، ظاهرة غربية. |
Aber es ist sinnlos, darüber nachzudenken. Die Armee hat euch nie geliebt. | Open Subtitles | ولكن لن يهم ذلك لأن الجيش لم يكن يحبكم بأية حال |
Das liegt daran, dass die Blase das Organ ist, das Zucker ausscheidet. | TED | ذلك لأن المثانة هي العضو الذي يصفي السكر إلى خارج الجسم. |
Ich habe Sie nicht zum Inspektor gemacht, weil ich dachte... dass Sie ein guter Detektiv sind... sondern weil ich Sie für Frankreichs dümmsten Polizisten hielt. | Open Subtitles | عندما جعلتك مفتشاً لم أفعل ذلك لأن لديك أية قيمة في كونك مفتشاً بل بسبب أنني اعتقدت أنك أغبى شرطي في فرنسا كلها |
Haben Sie mal erwogen, dass es so ist, weil Gott nicht in Ihrem Leben ist? | Open Subtitles | هل سبق حدث ذلك لك أن ربما ذلك لأن ليس لديك الله في حياتك؟ |
Ja, weil ein Wischer mit deinen Bärenpranken das ganze System implodieren lässt. | Open Subtitles | صحيح ، و ذلك لأن صفعة واحدة من مخالب الدب هنا |
Wir wissen das, weil die IP-Adresse des benutzten Gerätes uns zu Ihrem Laptop geführt hat. | Open Subtitles | نحن نعلم ذلك لأن عنوان بروتوكول الأنترنيت لجهاز قد أستخدم قادتنا الى كومبيوترك المحمول |
Das geschieht, weil beide Länder etwa dieselbe Bevölkerungsgröße haben. | TED | ذلك لأن الدولتين. ذات كثافة سكانية متقاربة. |
Wir denken, dass da draußen eine Menge von Irgendwas sei, aber nur, weil wir Sklaven unseres Verlangens sind. | TED | و نحن نعتقد أن هناك الكثير من الشيء لكن ذلك لأن رغباتنا تستعبدنا. |
Frauen mussten immer noch jeden Tag einkaufen gehen. Nein, eben nicht, da dank Elektrizität der elektrische Kühlschrank erfunden wurde. | TED | ولكن كان لا يزال على النساء التسوق كل يوم, ولكن لم يكن عليهم فعل ذلك, لأن الكهرباء جلبت لنا الثلاجة الكهربائية. |
da Hormone Einfluss haben können auf die Produktion bestimmter Chemikalien im Gehirn, wie Serotonin. | TED | ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين. |
Sie werden etwas mehr bieten müssen, Denn Ihr Ruf ist beschissen. | Open Subtitles | عليك أن تغامر بأكثر من ذلك لأن سمعتك في الحضيض |
Aber das tue ich nicht, Denn für diese Studenten, Ihre Kommilitonen... bin ich auch der Präsident. | Open Subtitles | ولكني لن أفعل ذلك لأن أولئك الطلبة بالخارج هناك زملائكم في الصف وأنا رئيسهم كذلك |