"ذكّر" - Dictionnaire arabe anglais

    "ذكّر" - Traduction Arabe en Anglais

    • recalled
        
    • reminded
        
    • recalling
        
    • said
        
    • recalls
        
    • pointed out
        
    • reminding
        
    • Remind
        
    • reiterated
        
    In addition, he recalled that several delegations had stated that a stand-alone right to peace did not exist under international law. UN وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي.
    He also recalled that Switzerland had financed the Universal Human Rights Index found on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN كما ذكّر بأن سويسرا قامت بتمويل المؤشر العالمي لحقوق الإنسان الذي يمكن الاطلاع عليه من خلال موقع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الويب.
    In concluding, he recalled that the world was anxiously waiting, and urged Parties not to let them down. UN وفي الختام، ذكّر بأن العالم يترقب بقلق، وحثَّ الأطراف على ألا تخيب آماله.
    Yesterday morning, many of us were reminded of that question when we literally felt the ground move beneath us. Open Subtitles في صباح الأمس , الكثير منّا ذكّر بهذا السؤال عندما شعرنا فعلياً أن الأرض تتحرك من تحتنا.
    However, another delegation reminded the Board that UNCTAD had no mandate to work on any aspect of the human rights agenda. UN إلا أن وفداً آخر ذكّر المجلس بأن الأونكتاد ليس مخولاً العمل في أي جانب من جوانب جدول أعمال حقوق الإنسان.
    recalling concerns expressed in the past by States about the budget increasing from year to year, the Deputy High Commissioner noted that reductions had also been made where appropriate. UN وبينما ذكّر نائب المفوض السامي بالشواغل التي أعربت عنها الدول سابقاً بشأن ارتفاع الميزانية بين سنة وأخرى، أشار إلى التخفيضات التي أجرتها المفوضية كذلك عند الاقتضاء.
    33. An expert recalled that occupations in the health care sector, in particular nursing, were among those associated with gender roles. UN 33- ذكّر أحد الخبراء بأن المهن في قطاع الرعاية الصحية، وخاصة التمريض، هي من بين القطاعات المرتبطة بأدوار الجنسين.
    The Special Rapporteur recalled that there existed minimum international norms, including human rights protections, which had to be respected. UN فقد ذكّر المقرر الخاص بأن هناك معايير دولية دنيا، منها حماية حقوق الإنسان، يتعين احترامها.
    Nonetheless, he also recalled his past request for the members of the Commission to transmit information on their countries' practice. UN ولكنه ذكّر أيضاً بأنه سبق له أن طلب إلى أعضاء اللجنة أن يحيلوا إليه معلومات عن الممارسة المتبعة في بلدانهم.
    He also recalled that the database for trust funds planned in connection with subprogramme 3 had not yet been established, and urged that the database should be completed by early 2000, as had been proposed. UN كما ذكّر بأن قاعدة البيانات للصناديق الاستئمانية المخطط لها فيما يخص البرنامج الفرعي 3 لم تنشأ بعد، وحث على الانتهاء من قاعدة البيانات المذكورة بحلول أوائل سنة 2000، كما سبق اقتراحه.
    Furthermore, he recalled that it was the Committee's usual practice to put that question to all States parties whose reports were being considered. UN وعلاوة على ذلك، ذكّر بأن اللجنة اعتادت على طرح هذا السؤال على جميع الدول الأطراف التي يجري النظر في تقريرها.
    :: recalled their call through the Pacific Plan Digital Strategy in 2005 to find technological solutions to bridge the communication and digital divide in the Pacific islands region and: UN :: ذكّر القادة بما دعوا إليه في الاستراتيجية الرقمية لخطة المحيط الهادئ، من وجوب إيجاد حلول تكنولوجية تسد الثغرة الاتصالية والرقمية في منطقة جزر المحيط الهادئ:
    As concerns violence against children, the Minister recalled that it exists in all societies as it exists in Tunisia. UN أمّا فيما يخص العنف ضد الأطفال، فقد ذكّر الوزير بأن العنف موجود في تونس مثلما هو موجود في سائر المجتمعات.
    As concerns violence against children, the Minister recalled that it exists in all societies as it exists in Tunisia. UN أمّا فيما يخص العنف ضد الأطفال، فقد ذكّر الوزير بأن العنف موجود في تونس مثلما هو موجود في سائر المجتمعات.
    Arab youths have also reminded the world of the incredible power of peaceful protest. UN كما ذكّر الشباب العربي العالمَ بالقوة الهائلة للاحتجاج السلمي.
    Finally, one country delegate reminded participants that there may be good reasons for the absence of an RCP in a particular region. UN وأخيرا، ذكّر مندوب أحد البلدان المشاركين باحتمال وجود أسباب وجيهة لعدم وجود عملية تشاورية إقليمية في منطقة معينة.
    He also reminded the Board that the total compensation review to be completed in the next biennium would include the benefits of other member organizations. UN كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى.
    He reminded Myanmar that it had given a commitment to organize free and fair elections in 2010. UN كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010.
    The delegation had also rightly reminded the Committee of Israel's legitimate security concerns. UN وقد ذكّر الوفد أيضاً، عن اللجنة بالشواغل الأمنية المشروعة المحقّة لإسرائيل.
    recalling that the current presentation was part of a broader dialogue that would continue over the coming weeks, he expressed his absolute commitment to working with all Committee members throughout that process. UN وإذ ذكّر بأن العرض الراهن جزء من حوار أوسع سيتواصل خلال الأسابيع المقبلة، أعرب عن التزامه المطلق بالعمل مع جميع أعضاء اللجنة على امتداد تلك العملية.
    9. The President said that rule 10 of the rules of procedure made provision for the nomination of the Secretary-General of the Conference. UN 9- الرئيس ذكّر بأن النظام الداخلي ينص في المادة 10 منه على تعيين أمين عام للمؤتمر.
    On 8 February 2011, the author recalls that the Committee has concluded that the State party should provide him with an effective remedy including compensation, and to avoid similar violations in the future. UN في 8 شباط/فبراير 2011، ذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة استنتجت أن الدولة الطرف ينبغي أن توفر له سبيلاً انتصافٍ فعالاً يشمل دفع تعويض، وأن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Concerning the areas of agreement reached in the various bodies and in the Conference, he pointed out that nothing was finally agreed until everything was agreed. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات داخل الهيئات المختلفة والمؤتمر، ذكّر الرئيس بأن الاتفاق ليكون نهائياً لا بد أن يشمل كافة الأمور.
    The debate on human security has echoed in the U.N. General Assembly along the last decade, reminding States that theirs is the duty to protect and to empower their inhabitants. UN وكان للنقاش الدائر حول الأمن البشري صدى في الجمعية العامة للأمم المتحدة على مدى العقد الماضي، حيث ذكّر الدول بالواجب المنوط بها، المتمثل في حماية سكانها وتمكينهم.
    Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play. Open Subtitles ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم لإنني مللت واُرهقت من لعب جزء في مسرحيته
    recalling the need to avoid impunity, the members of the Council reiterated the need for those responsible for the violence to be brought to justice. UN وإذ ذكّر أعضاء المجلس بالحاجة إلى تفادي الإفلات من العقاب، فقد أكدوا من جديد ضرورة تقديم المسؤولين عن العنف إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus