La relación Tripartita puede también diluir las líneas de responsabilidad respecto del buen éxito general de un proyecto o programa; | UN | كما أن العلاقة الثلاثية يمكن أيضا أن تجزئ خطوط المساءلة والمسؤولية اللازمين لمجمل نجاح المشروع أو البرنامج؛ |
Sin embargo, no se puede dejar de examinar la cuestión de cómo cabe esperar que evolucione la relación Tripartita. | UN | لكن السؤال اﻷساسي الذي يظل مطروحا يتعلق بالسبيل الذي ينتظر أن يسلكه تطور هذه العلاقة الثلاثية. |
El subcomité técnico se ha reunido cada mes y ha enviado informes periódicos sobre la evolución de su trabajo al Comité tripartito. | UN | وقد اتفق على أن تعقد اللجنة الفنية اجتماعات شهرية وأن ترسل تقارير دورية عن تقدم عملها إلى اللجنة الثلاثية. |
Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la troika de la OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Todos estos aspectos son objeto de negociaciones tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las asociaciones de empresarios. | UN | كل ذلك خاضع للتفاوض في الشراكة الثلاثية بين الدولة والنقابات العمالية وجمعيات تمثيل أصحاب العمل. |
Muchas delegaciones mencionaron la posibilidad de ampliar la operación trilateral de CTPD. | UN | وتحدثت وفود عديدة عن توسيع العملية الثلاثية التي يتألف منها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Los ataques en la zona fronteriza entre los tres Estados continuaron en 2010 y 2011, con una frecuencia y alcance irregulares. | UN | واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق. |
La modificación más importante se produjo en 1992 y consistió en autorizar, que se canalizaran a través del mecanismo los pagos originados por el comercio triangular. | UN | أما أهم تعديل فهو اﻹذن في عام ١٩٩٢ بالقيام من خلال اﻵلية بتحويل المدفوعات الناشئة عن التجارة الثلاثية. |
También apoya plenamente al ACNUR y el concepto de una triple estrategia de prevención, asistencia de emergencia y soluciones. | UN | كما أنه يؤيد تماما المفوضية ومفهوم الاستراتيجية الثلاثية التي تتألف من الوقاية والمساعدة الطارئة وإيجاد الحلول. |
Deberá basarse en las informaciones que la Secretaría obtenga del Iraq y Kuwait y de otros Estados miembros de la Comisión Tripartita. | UN | وينبغي أن يقوم على معلومات تجمعها اﻷمانة العامة من العراق والكويت ومن غيرها من الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية. |
La Comisión Tripartita sigue siendo el mecanismo más apropiado para atender esa cuestión y el Coordinador seguirá en estrecho contacto con ella. | UN | ولا تزال اللجنة الثلاثية هي أكثر الآليات ملائمة لمعالجة هذه القضية، كما سيواصل المنسق المحافظة على اتصالات وثيقة معها. |
Antes de concluir, quisiera recalcar que una de las características singulares del Proceso de Kimberley es su estructura Tripartita. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد أن الهيكلية الثلاثية هي أحد الملامح الفريدة لعملية كيمبرلي. |
En tal hipótesis, al depositar el instrumento de ratificación se puede hacer una declaración de salvaguardias con base a una redacción convenida en la Comisión Tripartita del Foro. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض يمكن عند إيداع وثيقة التصديق الاعلان عن تحفظات بصيغة مناسبة في اللجنة الثلاثية للمنظمة. |
Dado que el trámite puede ser largo, esta cuestión será tratada a nivel del Comité tripartito para asegurar su rápida resolución. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق وقتا طويلا فسوف تتم متابعتها على مستوى اللجنة الثلاثية لضمان تسويتها بسرعة. |
Exhorta a todos los Estados y a todas las partes a prestar igual apoyo a la iniciativa del Comité tripartito. | UN | ويناشد جميع الدول وجميع اﻷطراف أيضا أن تؤيد جهود اللجنة الثلاثية. |
Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية. |
Insto también a la troika a que formule ideas que ayuden a las partes a llegar a acuerdo. | UN | كما أشجع اللجنة الثلاثية على وضع أفكار تهدف إلى تمكين الأطراف من التوصل إلى اتفاق. |
No creo que ello pueda poner en peligro en modo alguno las conversaciones tripartitas que se están celebrando con el Secretario General. | UN | ولا أرى أن ذلك قد يعرض بأي شكل من اﻷشكال المحادثــات الثلاثية التي تعقد مع اﻷمين العام إلى الخطر. |
Muchas delegaciones mencionaron la posibilidad de ampliar la operación trilateral de CTPD. | UN | وتحدثت وفود عديدة عن توسيع العملية الثلاثية التي يتألف منها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Cuatro, si es el de tres piezas o para un soldado muy hambriento. | Open Subtitles | أربع وجبات لو كانت الوجبة الثلاثية أو جندي واحد جائع للغاية |
El racismo llevó a la trata triangular y a sus horrores. | UN | والعنصرية كانت بمثابة محرك للتجارة الثلاثية وويلاتها. |
Ese triple criterio proporciona un fundamento adecuado para una estrategia mundial de la asistencia técnica contra el terrorismo. | UN | وتتيح تلك الاستراتيجية الثلاثية أساسا ملائما لاستراتيجية عالمية شاملة لتقديم المساعدة التقنية بشأن مكافحة الإرهاب. |
Luego, el representante residente principal del proyecto establecerá un cronograma para el examen periódico de dicho plan, que comprenderá exámenes tripartitos. | UN | ثم يقوم الممثل الرئيسي المقيم للمشروع بوضع جدول زمني للاستعراض الدوري لهذه الخطة، بما في ذلك الاستعراضات الثلاثية. |
Los asociados para el desarrollo del Norte han reiterado su apoyo a la cooperación Sur-Sur alentando el establecimiento de alianzas triangulares. | UN | فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية. |
Se acordó que las primeras reuniones trilaterales sobre esos temas se celebrarían en 2008. | UN | واتفق على عقد الاجتماعات الثلاثية الأولى بشأن هذه المواضيع في عام 2008. |
El plan trienal mínimo prevé: | UN | ومن هنا فإن هذه الخطة الثلاثية الدنيا تنص على ما يلي: |
En Centroamérica esta trilogía ha evolucionado exitosamente, contribuyendo al proceso de pacificación. | UN | ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم. |
No quiero escuchar hablar de tus tríos. | Open Subtitles | أنا لا أريد السماع حول علاقاتك الثلاثية. |
El Tribunal Supremo observó asimismo que la aplicación del resarcimiento de daños triples por conductas anticompetitivas en los Estado Unidos había generado una importante controversia. | UN | ولاحظت كذلك أن تطبيق العلاجات المتعلقة بالأضرار الثلاثية الأضعاف على التصرف المانع للمنافسة في الولايات المتحدة قد أدى إلى خلاف كبير. |