Esto es lo que promueve, en forma activa, la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ذلك هو ما تدعو إليه على نحو نشيط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por lo demás, es lo que el informe pide en sus conclusiones, que señalan | UN | وهـذا في الواقع هو ما يطلبه التقرير في خلاصته التي تؤكد على: |
Esto es lo que queremos y esperamos que llegue realmente a suceder. | UN | وهذا هو ما نسعى إليه وما نأمل أنه سيحدث حقاً. |
se disparan el uno contra el otro, provisto cada uno de sus aliados congoleños respectivos. Eso es lo que está sucediendo. | UN | وهم يطلقون النار على بعضهم وتتخالف كل عصابة منهم مع جماعة محلية أو أخرى، هذا هو ما يحدث. |
También creo que esto es lo que hemos acordado con respecto a los párrafos 8 y párrafo 9. | UN | كما أنني اعتقدت أن هذا هو ما اتفقنا عليه في الفقرة 8 وفي الفقرة 9. |
Otro ejemplo fabuloso a exponer es lo que está sucediendo con la quiebra de estos grades capitales bancarios. | UN | والمثال الآخر الغريب تماما الذي نقدمه اليوم هو ما يحصل من إفلاس للمصارف الاستثمارية الكبيرة. |
Eso es lo que muchos de nosotros hemos estado haciendo recientemente en Brunei Darussalam, porque este año se conmemora un importante aniversario para nosotros. | UN | وذلك هو ما يفعله الكثيرون منا في بروني دار السلام مؤخرا، لأن هذه السنة تصادف ذكرى سنوية مهمة بالنسبة لنا. |
Eso es lo que muchos comprenden tan bien en lo que coloquialmente se conoce como la América negra. | UN | وهذا هو ما يدركه بصورة جيدة العديد من الناس في ما يسمى بالعامية أمريكا السوداء. |
Sin duda, eso es lo que la hace superior a otras formas de gobierno. | UN | وذلك بلا ريب هو ما يجعل الديمقراطية تتفوق على أشكال الحكم الأخرى. |
Así entiendo lo que ha dicho nuestro colega del Irán, y creo que es lo que en general desea el Grupo de los 21. | UN | هذا ما فهمته مما قاله زميلنا مندوب إيران، وأعتقد أن ذلك هو ما ترغب مجموعة ال21 في تحقيقه بصفة عامة. |
Eso es lo que nos dice nuestra experiencia en el lugar del mundo que habitamos, el África occidental. | UN | وذلك هو ما علمتنا إياه تجربتنا في غرب أفريقيا، الجزء الذي أعيش فيه من العالم. |
Eso es lo que el Grupo de Gobernanza Mundial, o 3G, se propone lograr. | UN | وهذا هو ما سعت مجموعة الحوكمة العالمية، أو مجموعة الثلاث، إلى تحقيقه. |
Lo que importa es lo que sucede una vez dictada la orden de detención. | UN | وأكد أن ما يحدث بعد إصدار أمر إلقاء القبض هو ما يهم. |
Así de básico es lo que estamos intentando aprender sobre los tiburones peregrinos. | TED | مثل هذه الاشياء هو ما نحاول تعلمه عن أسماك القرش المًتشمسة. |
Y el último tipo de innovación, innovación invisible de la India es lo que llamamos gestión de innovación. | TED | وآخر نوع من الابتكار، الابتكار الغير مرئي الناجم عن الهند هو ما نسميه الابتكار الإداري. |
Y me di cuenta, Dios mío. Esto es lo que he hecho durante 20 años. | TED | ومن ثم أدركت، يا إلهي. هذا هو ما كنت أفعله لمدة 20 عاما. |
Y esto es lo que vimos. Y fue muy impactante, porque tenía todo lo que queríamos que las otras imágenes tomadas en órbita hubiesen tenido. | TED | وهذا هو ما رأيناه. وقد كانت صدمة لأنها اظهرت كل ما كنا نريد أن نراه في الصور الأخرى المأخوذة من المدار. |
Entonces, pensamos en esto, sobre la relación entre estas cosas, y nos preguntamos si eso fue lo que le sucedió a la esquiadora o no. | TED | وهكذا كنا نفكر في هذا، عن العلاقة بين هذه الأشياء، ونفكر ما إذا كان هذا هو ما حدث للمتزلجة أم لا. |
La segunda cosa sobre los alcaldes es que son lo que me gusta llamar "amiguetes". Ellos y sus esposas son nuestros vecinos. | TED | لكن الشئ الثاني عن المحافظين هو ما احب ان اسميه اولاد المنطقة او حتي نضم العمداء النساء, ابناء المنطقة |
Y así es como se ve en realidad. Cientos de vasos sanguíneos que crecen todos hacia el centro de la herida. | TED | وهذا هو ما تبدو عليه في الحقيقة. مئات من الأوعية الدموية تنمو جميعها و تتجه إلى منتصف الجرح. |
Entonces pensé, que eso era lo que realmente quería diseñar, no un centro comercial. | TED | ولذلك فكرت، بأن هذا هو ما أريد تصميمه حقا وليس مركزا للتسوق |
Si existe, mientras él se concentre en la batalla con su padre, que es de lo que trata el capítulo. | Open Subtitles | ولكنه يوجد حينما يكون كل تركيزه في حربه مع والده وهذا هو ما يدور عنه هذا الفصل |
De hecho, es el uso irresponsable lo que ha generado tanta destrucción y sufrimiento. | UN | بل إن استخدامها غير المسؤول هو ما يسبب الكثير من الدمار والبؤس. |
La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
Sin embargo, lo cierto es que eso es todo lo que podemos hacer dados nuestros recursos financieros. ¿Qué oportunidades tiene un Estado pequeño insular en desarrollo como Micronesia? | UN | ولكن الحقيقة هي أن هذا هو ما يمكننا القيام به نظرا لمواردنا المالية. |
Así pues, la principal cuestión es saber si el Estado sucesor tiene la obligación de conceder su nacionalidad a todas las personas afectadas por esa pérdida. | UN | وهكذا، يصبح السؤال الرئيسي هو ما إذا كانت الدولة الخَلف تلتزم بمنح جنسيتها لجميع اﻷفراد الذين تأثروا بهذا الفقد. |
El 911 es la que mantiene al la gente a salvo, tío. | Open Subtitles | الطوارئ هو ما يبقي هؤلاء الناس بأمان ، يا رجل |
¿Si no fuera por tí, Él no habría podido escapado? | Open Subtitles | إذا هو ما كان لك، هل هو كان يمكن أن يهرب؟ |
Estos principios reconocen que la contribución más importante al desarrollo es la de los pueblos y gobiernos de los países interesados. | UN | وتعترف هذه المبادئ بأن أهم إسهام في مجال التنمية هو ما تقدمه شعوب وحكومات البلدان التي تمارس التنمية. |
Cuando los dos hermanos se dirigieron a la multitud dijeron lo siguiente: | UN | وعندما نهض الشقيقان كان ما يلي هو ما قالاه للناس: |