"يقول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dice
        
    • dijo
        
    • decir
        
    • diciendo
        
    • dicen
        
    • diga
        
    • decía
        
    • dicho
        
    • diría
        
    • "
        
    • Según
        
    • dirá
        
    • dijera
        
    • decirme
        
    • decirle
        
    Hay un viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. UN هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج.
    dice que los Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyan plenamente el proceso de reforma gradual propuesto por el Secretario General Annan. UN فهو يقول إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما عملية اﻹصلاح التطويري التي اقترحها اﻷمين العام عنان.
    En el párrafo 27 de su informe, el Secretario General hace una observación importante. Dice: UN إن اﻷمين العام يبدي، في الفقرة ٢٧ من تقريره، ملاحظة هامة، إذ يقول:
    Y mi hermano dijo: " Tengo la calificación más alta de la clase " . TED و يقول أخي: لقد حصلت على اعلى درجة في الصف
    Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج.
    Salió de esa primera reunión diciendo que los dos habían acordado un grupo de trabajo conjunto sobre ciberseguridad. TED لقد خرج من اجتماعهما الأول يقول إن كلاهما اتفقا على توحيد قوة أمن شبكي بينهما.
    Y quienes les dicen que no tienen nada que ocultar simplemente no han pensado en ello lo suficiente. TED و كل من يقول ان ليس لديه ما يخفيه ببساطة لم يفكر في الامر جيدا
    Quizás ese día aún esté lejano, pero, como dice un proverbio chino, un viaje de 1.000 millas comienza con un pequeño paso. UN وربما ما زال ذلك اليوم بعيدا، إلا أن رحلة اﻷلف ميل تبدأ بخطوة صغيرة واحدة، كما يقول المثل الصيني.
    Como dice el Secretario General con acierto en la página 1 de su informe sobre la aplicación de la NEPAD, UN وكما يقول الأمين العام بحق في الصفحة الأولى تقريره عن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    La lógica simple, que no pretende explicar las leyes del universo, nos dice que los sistemas basados en enfrentamientos duran poco. UN المنطق البسيط، الذي لا يطمح إلى شرح قوانين الكون، يقول لنا إن الأنظمة القائمة على المواجهة قصيرة الأجل.
    Antes de continuar, quisiera destacar que no debemos ser rehenes en una torre de Babel, como siempre dice el Embajador Sen. UN وقبل المضي قدما، أود أن أذكر أنه يجب ألا نكون رهينة بابل اللغات، كما يقول السفير سين دائما.
    El futuro de la salud personal del que hablo dice que, en principio, la atención debe ser en casa no en una clínica u hospital. TED إن مستقبل الصحة الشخصية التي أتحدث عنه يقول: يجب أن تكون الرعاية في المنزل كنموذج ابتدائي، لا في المستشفى أو العيادة.
    Morderse el pulgar en la actualidad no representa un problema, pero Sansón dice que es un insulto para ellos. TED أن تعض إبهامك قد لا يعني شيئًا في زمننا. و لكن سمسون يقول هذا كشتيمة لهما.
    dice que viajar de un lugar a otro lugar debería llevar un tiempo infinito. TED يقول بأن الانتقال من مكان لآخر يجب أن يستغرق وقتا لا متنهايا.
    La pista cinco dice que el propietario de la casa verde bebe café. TED المقتاح الخامس يقول أن صاحب المنزل ذو الطلاء الأخضر يشرب القهوة.
    Y la pista once dice que el dueño del caballo está al lado, que solo puede tratarse de la segunda casa. TED والمفتاح الحادي عشر يقول أن مالك الحصان يعيش في المنزل المجاور، والذي يمكن أن يكون فقط المنزل الثاني.
    Sin embargo, David una y otra vez dijo que se volvería hacia Dios. TED ولم يزل داوود يقول مرارا وتكرارا أنه كان ليتوجه إلى الله
    En su discurso a la Asamblea General de 1996, el Sr. Clerides tuvo algo que decir en relación con su negativa constante a reunirse conmigo: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    Les está diciendo, para mí, que la piedra es parte de su destino. TED لهذا فهو يقول لكم، ولي، أن الحجر هو جزء من قدرها.
    Tokio, con 35 millones de personas, es una de las más grandes, y algunos dicen, la metrópoli más segura del mundo. TED طوكيو، ب 35 مليون نسمة، هي إحدى أكبر المدن العملاقة وقد يقول البعض أنها الأكثر أمانًا في العالم.
    Desafiamos a quien diga que en estos momentos hay un estallido de violencia o batalla en cualquier lugar del Sudán. UN ونتحدى أي شخص أن يقول إن هنالك الآن معركة واحدة تدور في أي ركن من أركان السودان.
    Él decía que el problema del equilibrio térmico es que no podemos vivir en él. TED يقول ، أن المشكلة مع التوازن الحراري أننا لا نستطيع أن نعيش هنالك.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.
    Como nos diría cualquier consultor de gestión organizacional, no hay mejor manera de fomentar un buen rendimiento que incorporando la transparencia y la responsabilidad. UN إن أي مستشـار إدارة تنظيميـة من شـأنه أن يقول لنا إنـه لا سبيل أفضل من الشفافية والمساءلة لتحقيق أداء جيد.
    Según el autor, el poder judicial está bajo el control directo del Presidente Obiang Nguema, que también designa a los jueces. UN كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة.
    Sí, pero dice que dirá a todos que tú mataste a Ross. Open Subtitles نعم، لكنهُ يقول أنهُ سيُخبِر الجميع بأنكِ قتلتِ روس إذاً؟
    Esperaba que él dijera " no " y, en cambio, me dio un rotundo " tal vez " . Open Subtitles لقد توقعت أن يقول لا ، ولكنه اعطانى التأكيد بديلاً عن هذا
    En realidad mi padre solía decirme " no le digas eso a nadie en la universidad " . Open Subtitles فى الحقيقه,ابى اعتاد ان يقول لى ارجوك لا تخبرى احد فى الكليه بذلك
    Obviamente la mejor manera de divulgar un secreto es decirle a alguien que no diga nada acerca de él. TED من الواضح أن أحسن طريقة لإفشاء سر هي أن تخبر أحدهم أن لا يقول شيئا بخصوصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus