"ينتظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperando
        
    • espera
        
    • esperar
        
    • se prevé
        
    • esperaba
        
    • espere
        
    • esperan
        
    • aguarda
        
    • pendiente
        
    • esperó
        
    • esperará
        
    • está previsto
        
    • esperado
        
    • que se
        
    • esperara
        
    Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. UN ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية.
    Las cosas que pensamos que son imposibles son a menudo solo hitos esperando a lograrse si podemos empujar esos límites un poco. TED إن ما نعتقد في أذهاننا أنه مستحيل هو في الواقع إنجاز ينتظر من يحققه، إن استطعنا توسيع حدودنا قليلًا.
    Se espera que este programa movilice un total de 3.000 millones dólares. UN وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار.
    No estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. UN إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا.
    Sin embargo, no se puede dejar de examinar la cuestión de cómo cabe esperar que evolucione la relación tripartita. UN لكن السؤال اﻷساسي الذي يظل مطروحا يتعلق بالسبيل الذي ينتظر أن يسلكه تطور هذه العلاقة الثلاثية.
    Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. UN وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى.
    Van en aumento las actividades que, según se prevé, aumentarían dichas emisiones. UN وتتزايد اﻷنشطة التي ينتظر أن تؤدي إلى زيادة هذه الانبعاثات.
    Recuerda, tu pirámide de elefantes está en la pista, esperando el clímax. Open Subtitles تذكر ؟ هرمك من الفيلة يقف فى الحلقة ينتظر ذروة
    En el 29 vive el señor Travers que está esperando unos libros. Open Subtitles انها شقة 29 صحيح, والسيد ترافرز ينتظر وصول كتب له
    Todo el tiempo he tenido la sensación de que alguien está observando, esperando. Open Subtitles عندى شعور طوال الوقت أن هناك شخص ما يراقب .. ينتظر
    Creo que está descansando y volviéndose más fuerte, esperando el momento justo para volver y reclamar su corona. Open Subtitles اعتقد انه يختفي عن الانظار ويزداد قوة ينتظر اللحظة المناسبة لكي يعود ليستعيد تاج الشطرنج
    espera que la resolución que la Comisión tiene ante sí no tenga consecuencias más graves que los defectos que pretende corregir. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    El orador espera la orientación de la Comisión Consultiva sobre este particular. UN واختتم قوله إنه ينتظر مشورة اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    Las personas acusadas han estado en prisión preventiva a la espera de juicio por períodos prolongados, varias de ellas desde 1996. UN وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦.
    Se espera que el número de mujeres siga aumentando hasta alcanzar la cifra máxima de 1.034.335 en el año 2000, con lo que superará en 57.157 a la de hombres. UN ومن المتوقع أن يصل عدد النساء إلى أقصاه في عام ٠٠٠٢، حين ينتظر أن يصل إلى ٥٣٣ ٤٣٠ ١ متجاوزا عدد الرجال ﺑ ٧٥١ ٧٥ نسمة.
    No entiendo por qué tenemos que esperar hasta el viernes para ello, si tenemos tiempo de hacerlo mañana. UN ولا أفهم لماذا ينتظر إلى يوم الجمعة إذا كان لدينا الوقت ﻷن نقوم بذلك غدا.
    Habrá que esperar a las consultas oficiosas para ver cómo se resuelve esta cuestión. UN وأضاف قائلا إن حل هذه المسألة يتعين أن ينتظر المشاورات غير الرسمية.
    El Líbano no puede exportar terrorismo y esperar a cambio la paz. UN ولا يستطيع لبنان تصدير اﻹرهاب وان ينتظر السلام مقابل ذلك.
    Es necesario acelerar el proceso de desmovilización, lo que, según se prevé afectará a cerca de 20.000 soldados. UN وثمة حاجة الى التعجيل بعملية التسريح، التي ينتظر أن تؤثر في حوالي ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    Aparentemente el Sr. Clerides esperaba que reconociéramos como nuestro gobierno a la institución ilegal grecochipriota. UN ومن الواضح أنه ينتظر منا أن نعترف بالمؤسسة القبرصية اليونانية بوصفها حكومة لنا.
    Tú necesitas encontrar a alguien que escuche y espere antes de golpear. Open Subtitles عليك أن تجد شخصاً ينتظر و يسمع قبل أن يهجم
    Mierda, sé que esperan la mercancía, pero nunca he tomado esa ruta. Open Subtitles ينتظر الجميع البضاعة لكن لم يسبق لي أن قمت بهذا
    El mundo aguarda los resultados de la Conferencia y cuenta con que proporcionemos respuestas a estos problemas urgentes. UN والعالم كله ينتظر ما يسفر عنه هذا المؤتمر وهو يتوقع حلول لهذه المشاكل الملحة والعاجلة.
    En cuanto al procedimiento penal seguido contra S. S., aún está pendiente un recurso de apelación. UN س، فإن هناك طلب استئناف في الوقت الحاضر ينتظر البت فيه.
    En la mañana del lunes, durante cinco horas se esperó la respuesta de Cason, que a su vez esperaba la decisión del Gobierno. UN صباح يوم الاثنين، وعلى مدى خمس ساعات، تم انتظار رد كيسون، والذي كان بدوره ينتظر رد الحكومة.
    La delegación de México esperará a que la CDI formule sus propuestas antes de manifestar su posición al respecto. UN وإن وفد المكسيك سوف ينتظر مقترحات اللجنة قبل أن يعلن موقف بلده في هذا الشأن.
    A pesar de esas dificultades, éstas ya han acondicionado un terreno en Kaciru, donde está previsto construir 2.500 viviendas. UN وعلى الرغم من الصعوبات القائمة، فقد سخرت السلطات المحلية موقعاً في كاسيرو ينتظر أن تبنى فيه ٠٠٥ ٢ مسكن.
    Hubo un tiempo en el que un hombre habría esperado semanas para que llegara un rechazo en el correo. Open Subtitles كان هناك وقت عندما كان ينتظر الرجل أسابيع.. عن الرفض ان تأتي عن طريق البريدً ..
    Para el pueblo palestino, muchas de las ventajas económicas que se esperaban del proceso de paz no se han manifestado todavía como objetivos tangibles. UN فالشعب الفلسطيني لا يزال ينتظر ظهور كثير من المكاسب الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام في شكل أهداف يمكن بلوغها بسرعة.
    Era su hombre, estaba allí cuando se firmaron las condiciones, y usted le pidió que esperara. Open Subtitles إنه كان من رجالك، تواجد من أجل الحصول على الوثيقة و أنك طلبت منه أن ينتظر لأخذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus