| Ces migrations sont donc un terrain idéal pour les mafias et le crime en favorisant le trafic des migrants. | UN | لذا تزدهر عصابات المافيا والجريمة في أوساط الهجرة غير الرسمية، مما يشجع عمليات التهريب والاتجار. |
| Le Royaume a donc joué un rôle majeur dans toutes les actions menées pour enrayer la propagation mondiale de ce phénomène. | UN | لذا فقد لعبت المملكة دورا كبيرا في إجهاض كل المحاولات التي ترمي إلى إيقاف عجلة التنمية العالمية. |
| Merci donc d'en prendre note, mais nous avons également pris note de votre déclaration. | UN | لذا أرجو أن تحيطوا علماً بما سلف، لكننا من جانبنا أحطنا علماً ببيانكم. |
| Nous sommes en 2009, Alors finissons d'examiner la question dont nous sommes saisis. | UN | ونحن الآن في عام 2009، لذا لننه النظر في المسألة المعروضة علينا. |
| Alors, que les jeux commencent et que la meilleure équipe gagne ! Celle des Pays-Bas bien sûr, mon pays de naissance. | News-Commentary | لذا فلتبدأ المباريات، وليكن الفوز للفريق الأفضل ـ وهو فريق هولندا بالطبع، البلد الذي ولدت فيه. |
| Alors, madame, toujours pas de nouvelles du ministre de la défense pour la visite de la base des marines ? | Open Subtitles | لذا , سيدتي، لا كلمةَ لحد الآن مِنْ وزيرِ الدفاع حول الإِنْضِمام إليه في القاعدةِ البحريةِ؟ |
| Dans les faits, 34 examens ont donc été mis en route la troisième année. | UN | لذا فقد تم الشروع فعلياً في 34 استعراضاً في السنة الثالثة. |
| Il est donc très difficile de localiser les informations pertinentes dans les archives des Forces armées. | UN | لذا يصعب إلى حد كبير العثور على المعلومات المناسبة في أرشيف القوات المسلحة. |
| Élargir le champ de l'analyse aurait donc été prématuré à ce stade. | UN | لذا فإن إجراء استعراض موسع سيكون سابقاً لأوانه في هذه المرحلة. |
| Les artistes, en particulier ceux qui sont chargés de réaliser des monuments, peuvent donc être des acteurs importants du processus mémoriel. | UN | لذا يمكن أن يؤدي الفنانون دوراً كبيراً في عملية التذكّر، لا سيما المكلفون بالعمل على المعالم التذكارية. |
| Les auteurs réitèrent donc les commentaires figurant dans leurs précédentes observations. | UN | لذا يعيدان تأكيد التعليقات التي أورداها في الرسائل السابقة. |
| Élargir le champ de l'analyse aurait donc été prématuré à ce stade. | UN | لذا فإن إجراء استعراض موسع سيكون سابقاً لأوانه في هذه المرحلة. |
| Il serait donc extrêmement souhaitable que les communications soient présentées sous une forme concise, précise et complète, de façon à éliminer la nécessité de consultations ultérieures. | UN | لذا من المجدي للغاية تقديم الرسائل في شكل موجز ودقيق وكامل، مما يزيل الحاجة إلى إجراء أية مشاورات أخرى قبل التجهيز. |
| Il voulait que tu le sauves, Alors tu l'as fait ? | Open Subtitles | أراد منك أن تقوم بأنقاذه لذا قمتَ بذلك ؟ |
| une vraie vie de groupe de Rock, Alors quoi de neuf? | Open Subtitles | بعض موسيقي الروك اندر رول لذا ما الأمر ؟ |
| Alors, ils l'ont torturé et prit sa fille en otage. | Open Subtitles | لذا عذّبوه لإبقائه يعمل و سجنوا ابنته كرهينة |
| ce n'est pas un garçon, Alors vous n'avez donc pas d'héritier. | Open Subtitles | إنها ليست ولد رغم ذلك، لذا ليس لديك وريث. |
| Alors peut-être que tu dois simplement devenir différent et ensuite On pourra s'aimer une seconde fois. | Open Subtitles | لذا ربما عليك أن تتغير و حينها سنحب بعضنا البعض في وقت آخر |
| Puis je suis devenu assez bon. Alors peut-être que je peux réparer la radio. | Open Subtitles | ومن ثمّ أصبحت أجيد الأمر لذا ربّما أتمكن من تصليح اللاسلكي |
| en conséquence, il arrive souvent que l'On sous-estime considérablement les avantages économiques qui pourraient apporter une réduction de la DDTS. | UN | لذا كثيراً ما يُساء تقدير إجمالي قيمة الفوائد الاقتصادية الممكن تحقيقها من الحد من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
| par conséquent, au moins 61 États devraient être examinés à compter de la quatrième année. | UN | لذا فإن 61 دولة على الأقلّ سوف تُستعرض بدءاً من السنة الرابعة. |
| je n'ai donc aucune objection contre la proposition d'examiner de nouveau le mandat et le titre du Comité. | UN | لذا فلا اعتراض لدينا على الاقتراح بأن ننظر من جديد في الولاية، وأن ننظر من جديد في الاسم. |
| Ainsi, les flux du trafic de résine étaient plus distincts. | UN | لذا سَلَك تهريب راتنج القنَّب مسارات أكثر تميزاً. |
| je vous exhorte donc une nouvelle fois, je vous prie instamment de continuer... Nous devons veiller à ce que les procédures spéciales conservent leur indépendance. | UN | لذا أود أن أحثكم وأحضكم مرة أخرى على المواصلة لأنه يتعين علينا أن نبين لهم أن الإجراءات الخاصة ستبقى مستقلة. |
| C'est pourquoi j'espère que nous aurons la possibilité de traiter cette question de façon détaillée quand nous en discuterons officieusement. | UN | لذا فإنني آمل أن يتسنى لنا أن نخوض في تفاصيل ذلك عندما نناقش هذا اﻷمر على نحــو غــير رسمي. |
| Sa délégation n'appuie pas les résolutions visant un pays en particulier, aussi a-t-elle voté contre le projet de résolution. | UN | وأشارت إلى أن وفدها لا يؤيد استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لذا صوت ضد مشروع القرار. |
| Il a des connaissances pénales et médico-légales, de sorte qu'il peut être un ex-détenu ou avoir une formation légale. | Open Subtitles | إنه متطور جنائيا و إجراميا لذا قد يكون مجرما سابقا أو لديه تدريب بالقوى الأمنية |
| Les politiques doivent dès lors porter sur un très large éventail de questions: | UN | لذا ينبغي للسياسات أن تراعي طائفة واسعة جداً من المسائل وهي: |