| Bem... ela chegou uma noite muito tarde, foi logo dormir e foi-se embora muito cedo no dia seguinte. | Open Subtitles | حسناً لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن الليل،واتجهت مباشرة للنوم. وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي |
| No princípio, também não largavas a Allison. logo a seguir ao Chris Brown, daqui a uns 20 minutos. | Open Subtitles | كنت حاراً جداً مع أليسون في البداية سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل حوالي عشرين دقيقة |
| Vou directo aos meus espectadores, globalmente e em directo. | Open Subtitles | سوف اباشر جمهوري حول العالم وعلى الهواء مباشرة |
| Prefiro ficar consciente, para ver a tentativa de sedução em directo. | Open Subtitles | أفضل أن أبقى واعيه. هكذا أشاهد مباشرة محاولات إغواء الفتاه. |
| Mas uma semana depois, o organizador do evento pediu-me para voltar, e disse-me que havia uma parede mesmo em frente da casa daquele tipo. | TED | ولكن في وقت لاحق في الأسبوع، منظم الحدث طلب مني أن أعود، وقال لي أن هناك جدار أمام منزل هذا الرجل مباشرة. |
| Eu controlaria isso diretamente com o público nas ruas. | TED | لقد تحكمت بالموضوع مباشرة مع الجمهور في الشوارع. |
| Têm veias que vão direito à alma de um homem. | Open Subtitles | هذه الأصابع لها عروق تسري مباشرة إلى روح الرجل |
| Esse Shorty nem conversa, vai logo directo ao assunto. | Open Subtitles | ذلك القصير لايحتاج حتى للسؤال يذهب إلية مباشرة |
| Sim, logo após o tiro. Estava comigo na sala de estar. | Open Subtitles | نعمو بعد سماع الطلقة مباشرة لقد كانت معى بالغرفة الاستقبال |
| Quando cheguei a casa, fui logo para a cama. | Open Subtitles | وعندما أتيت إلى المنزل، خلدت مباشرة إلى فراشي |
| Sim, vamos estar toda a noite a alternar em directo do "Scrooge" no estúdio para Berlim, onde o Leroy Neeman vai estar a pintar o Muro. | Open Subtitles | نعم ، كل شيء على ما يرام . نحن سيصبح تبديل الهواء مباشرة ذهابا وإيابا من وجهة نظرنا البخيل في الاستوديو إلى برلين |
| Olá, convosco Dick Clark, em directo de Times Square. | Open Subtitles | مرحبا هذا ديك كلارك مباشرة من ميدان التايم |
| Agora vamos comparar isso com o número de pessoas que morreram em conflitos armados em todo o mundo no mesmo período. | TED | دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة. |
| o índice da poupança, poupanças líquidas, estava abaixo de zero em meados de 2008, mesmo antes do colapso. | TED | معدل الإدخار، القيمة الفعلية للمدخرات، كانت أقل من الصفر فى منتصف عام 2008، قبل الإنهيار مباشرة. |
| Ali estão elas, mesmo à nossa frente. Acha que o consegue parar? | Open Subtitles | ها هى امامنا مباشرة, هل تعتقد انك تستطيع ان توقفه ؟ |
| Ei-los, vindos do outro lado do Atlântico para enriquecerem assim. Enriquecer assim leva-os diretamente para o inferno. | TED | لقد عبروا المحيط الاطلسي لاكتساب كل هذه الاموال كسب هذه الاموال سيرسلك مباشرة الى الجحيم |
| Apertas todas as tuas molas, olhas fixamente a direito... | Open Subtitles | ولف كل جسمك واجعل عيناك تنظر للأمام مباشرة |
| Não precisa de ver ninguém. Pode vir directamente ao meu gabinete. | Open Subtitles | ليس عليك رؤية احد تستطيع ان تأتى مباشرة الى مكتبى |
| já lá para fora tomar banho, ou então não comem ! | Open Subtitles | تقدموا مباشرة للخارج وإغتسلوا أو لن تنالوا قضمة من الطعام |
| Eles aplicam-no em novos processos de violação de patentes. | TED | يستثمرونها مباشرة في إقامة دعاوى قضائية جائرة أخرى. |
| Pelo menos, eu tenho noção da minha consciência directamente. | TED | على الأقل، أنا أعلم عن وعيي بطريقة مباشرة. |
| a resposta que habitualmente se dá a essa pergunta é bastante simples, pelo menos nos últimos 20 anos. Vamos à Finlândia. | TED | والاجابة التقليدية التي تُعطى لذاك السؤال مباشرة .. والتي هي كذلك منذ 20 عام هي .. اذهب الى فنلندا |
| Então vamos ver o fazendeiro ou vamos directos ao aeroporto? | Open Subtitles | اذن هل نذهب لرؤية المزارع ام مباشرة للمطار ؟ |
| Mas ele não vacila. Ele sabe exactamente para onde tem de ir e dirige-se para uma direcção em particular. | TED | لكنه لم يحجم. هو يعرف تماما إلى أين يريد أن يذهب، وهو يتجه مباشرة بهذا الإتجاه المحدد. |
| Achados fósseis em 2005, ligações directas entre estes dois animais em batalha, revelando os sinais indiscutíveis de lesões. | Open Subtitles | احفور اكتشف سنة 2005 ربط مباشرة بين الحيوانين العضيمين في معركة كشف علامات لا لبس فيها |