"complete" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكامل
        
    • كاملة
        
    • الكاملة
        
    • كامل
        
    • استكمال
        
    • إكمال
        
    • إتمام
        
    • إنجاز
        
    • التام
        
    • كاملا
        
    • التامة
        
    • الانتهاء
        
    • تام
        
    • بالكامل
        
    • تماما
        
    Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. UN ولا يمكن أن نحقق العدالة والسلام إلا من خلال إعادة البناء الكامل والمنظم للنظام الاقتصادي والسياسي العالمي.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    A complete list of indicators under each category and related data availability is presented in annex II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة كاملة بالمؤشرات في إطار كل فئة وتوافر البيانات ذات الصلة.
    For the complete list of press conferences, please click here. UN للاطلاع على القائمة الكاملة للمؤتمرات الصحفية، يُرجى النقر هنا.
    A complete table of variances by class of expenditure is presented in table 9 of the overview report. UN ويرد في الجدول 9 من التقرير المقدم عن الاستعراض العام جدول كامل بالفروق حسب فئة الإنفاق.
    The duty of the customs office in Goma is to complete customs formalities for merchandise arriving by road and air. UN ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو.
    The alumni network should become a powerful job-advertising medium for UNOPS once the consultant roster is complete and operational. UN وينبغي أن تصبح شبكة الموظفين السابقين وسطا قويا للإعلان عن الوظائف للمكتب عند إكمال كشف المستشارين وتشغيله.
    (a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from parties to date, by: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    It also expressed concern that, in order to complete the work of the Tribunal, trials and appeals would go beyond 2014. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن تمتد المحاكمات والاستئنافــات إلى ما بعد عام 2014، بغية إنجاز أعمال المحكمة الدولية.
    Security arrangements cannot be set up at the expense of any one party; they must be equal and mutually beneficial, following complete withdrawal. UN إن الترتيبات اﻷمنية ينبغي أن لا تقوم على حساب أي طرف، ولا بد أن تكون متساوية ومتكافئة بعد تنفيذ الانسحاب التام.
    The complete recovery in the fisheries sector to the pre-tsunami level contributed largely to the growth of the agriculture sector. UN وقد أسهم الانتعاش الكامل الذي شهده قطاع مصائد الأسماك قبل كارثة التسونامي إسهاماً كبيراً في نمو القطاع الزراعي.
    We believe in complete and general disarmament, including the control and non-proliferation of small arms and light weapons. UN إننا نؤمن بنزع السلاح الكامل والعام، بما في ذلك تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدم انتشارها.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    The complete elimination of nuclear weapons is the only guarantee. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد.
    A complete list of these is also available on the UNMOVIC website. UN وتتوافر أيضا على موقع أنموفيك على الإنترنت قائمة كاملة بهذه التقارير.
    With these elections, Iraq will complete one full electoral cycle. UN فبهذه الانتخابات سيكون العراق قد أنهى دورة انتخابية كاملة.
    If it is to benefit from accurate information, the Security Council should ensure that it receives as complete information as possible. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من المعلومات الدقيقة، ينبغي أن يكفل مجلس الأمن حصوله على معلومات كاملة قدر الإمكان.
    The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner UN يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب
    It is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    Finally, the Government will strive to complete the voluntary return and reintegration of all refugees from neighbouring countries. UN وأخيراً، ستعمل الحكومة جهدها على استكمال العودة الطوعية وإعادة الإدماج لجميع اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة.
    Children are required to complete immunization before attending schools. UN ويشترط على الأطفال إكمال التحصين قبل التحاقهم بالمدارس.
    Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    To complete the project by the suggested delivery dates, as presented during the study, a number of resources are requested. UN ومن أجل إنجاز المشروع بحلول مواعيد التسليم المقترحة، على النحو المبين في الدراسة، هناك عدد من الموارد المطلوبة.
    Iraq had condemned terrorism in all its forms; it was fully committed to the complete elimination of terrorism. UN وأضاف أن العراق يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله؛ وهو ملتزم التزاما كاملا بضرورة القضاء التام على اﻹرهاب.
    We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Their votes were cast in secret and in an atmosphere of transparency and complete freedom, in 15 electoral districts spread throughout the country. UN وقد أدلوا بأصواتهم في اقتراع سري وفي جو من الشفافية والحرية التامة في 15 دائرة انتخابية منتشرة في مختلف أنحاء سوريا.
    I would also like to inform you that MISCA is about to complete its deployment plan in the countryside. UN وأود أيضاً إبلاغكم بأن بعثة الدعم الدولية توشك على الانتهاء من خطة نشر عناصرها في المناطق الريفية.
    There should be complete clarity in who is responsible for what and how to avoid overlapping authority. UN وينبغي أن يكون هناك وضوح تام في تحديد مسؤولية كل جهة، وكيفية تجنب تداخل السلطات.
    The Special Rapporteur will present his complete findings to the Commission at its thirty-fifth session in 1997. UN ولسوف يقدم المقرر الخاص استنتاجاته بالكامل إلى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين في عام ١٩٩٧.
    However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. UN بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus