"disgrace" - Traduction Anglais en Arabe

    • عار
        
    • العار
        
    • خزي
        
    • الخزي
        
    • فضيحة
        
    • عارٌ
        
    • خزى
        
    • عارا
        
    • مخزي
        
    • عاراً
        
    • بالعار
        
    • للعار
        
    • وعار
        
    • الفضيحة
        
    • المخزي
        
    The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    This is a disgrace to Rome, yet you stand and smile at the freedman who now rules over you. Open Subtitles هذا عار على روما إلا أنك تقف ساكنا و تتبسم في وجه العبد المعتق الذي صار يسودك
    The greatest disgrace is to quit or to turn yellow. Open Subtitles أعظم العار هو لإنهاء أو بالتحول الى اللون الأصفر.
    I'm just worried that you make friends who are a bad influence and bring disgrace on the family. Open Subtitles أنا فقط قلقٌ عليكِ من إنشاء صداقات تؤثر سلبياً عليكِ و تجلب العار على هذه الأسرة
    I'm not surprised you defend him. In the eyes of Allah, you're also a disgrace. Open Subtitles لستُ متفاجئاً أنّك تدافع عنه، ففي نظر الرب، أنت أيضاً مصدر خزي.
    We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. UN وقد قلنا مرارا وفي مجلس اﻷمن إن هذه السياسة لن تؤتي سوى الدمار والموت وستلحق بمرتكبيها الخزي والعار والسقوط.
    Take a hike, Duffman. You're a disgrace to the unitard. Open Subtitles اخرج من هنا دفمان أنت عار على ردائك الضيق
    You're a disgrace We never should have given you this job Open Subtitles إنك عار علينا ، لم يكن يجب أن نمنحك عملاً
    More fake tears? You are a disgrace to NASA! Open Subtitles المزيد من الدموع المزيفة أنتِ عار على التمثيل
    I had such high hopes for you. You're a bloody disgrace. Open Subtitles كان لدي آمال كبيرة فيك، يا لك من وصمة عار
    Citing some recent allegations of torture that had been brought to the Committee's attention, she said that the continuation of such practices was a disgrace. UN وذكرت بعض الإدعاءات الأخيرة التي أطلعت عليها اللجنة وقوع أعمال تعذيب واصفةً استمرار هذه الممارسات بأنه وصمة عار.
    Allowing it to remain in limbo would be a tremendous stumbling block, not to mention a disgrace. UN وسيشكل السماح ببقائه مهملاً عثرة كبيرة، إن لم نقل وصمة عار.
    I will not disgrace myself by discussing it, nor will anyone else. Open Subtitles لن ألحق بنفسي العار بالحديث عن هذا ولن يفعل أحد أيضاً
    It's a disgrace, sending your little brother into danger like that. Open Subtitles إنه لمن العار أن ترسل أخاك الصغير إلى خطر كهذا
    Sounds like you brought disgrace Kelly to the office, huh? Open Subtitles يبدو وكأنه جلبت لكم العار كيلي إلى المكتب، هاه؟
    However, I shall take the blame and resign in disgrace. Open Subtitles ولكن على أن أتلقى اللّوم وأستقيل وقد لحقني العار.
    There is not only disgrace and dishonour in that, monster but an infinite loss Open Subtitles ليس هذا خزي و عار فحسب أيها الوحش, بل خسارة لا تقدر
    You fought well but you lost. There is no disgrace in that. Open Subtitles لقد قاتلتِ جيداً، ولكنكِ خسرتِ لا يوجد خزي في ذلك
    If you let his death distract you from our purpose then you disgrace him. Open Subtitles إن تركت موته يلهيك عن العمل فذلك يُعد من الخزي.
    If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal. UN فلو كانت هذه هي نظرتنا كان كل لوح من الزجاج كسر في ذلك القصر، أو كل باب، أو كل عمود سقط أو أتلف فضيحة وخزيا.
    For once, you disgrace us, you laugh at the taste, fuck. Open Subtitles للمرة الاولى، أنت عارٌ علينا وأنت تضحكين على الطعم، اللعنة
    Grant me an opportunity to... ..get rid of the disgrace of loss. Open Subtitles امنحنى الفرصة لكى ..اتخلص من خزى الهزيمة
    Without a doubt, if this continues it will be a disgrace for which the future generations will not forgive us. UN ولا شك أن استمرار ذلك سيكون عارا لن تسامحنا عليه اﻷجيال القادمة.
    It's a disgrace that I'm thought of as a common criminal and all the good work I did over almost 30 years is forgotten. Open Subtitles أمر مخزي أن يُنظر إليَّ كمجرم وتُنسى كل الأفعال الصالحة التي فعلتها على مدار ثلاثين عام
    She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. UN وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي.
    You'll leave in disgrace, go home to California, keep a low profile for a while, and then some fancy publishing house will pay you a fortune for a book, which you'll write. Open Subtitles سوف ترحل مجللاً بالعار وتعود إلى كاليفورنيا وتختفي عن الأضواء لفترة وبعدها ستعرض عليك دار نشر محترمة ثروةً لكتابة كتاب
    The whole stupid stinking human disgrace can fall into the pit. Open Subtitles كل البشر الأغبياء الكرهين الرائحة الجالبين للعار يمكنهم السقوط في الحفرة
    That would take care of all of the lay-offs in the city, so it's reckless, it's cruel and it's a disgrace. Open Subtitles ومثل هذا المبلغ كان ليمكنه حل مشاكل جميع من سُرحوا من أعمالهم، ولذلك فهذا طيش ووحشية وعار عليهم
    Well, barring a major setback, a public disgrace kind of deal, I'd say 18 months or so. Open Subtitles بإستثناء حصول إنتكاسة كبرى الفضيحة العلنية و ما شابه. أظن حوالي 18 شهراً
    They are the attacks of an anonymous coward who thinks he can hide behind a disgrace like Reed. Open Subtitles هذه هجمة من مجهول جبان و الذي يعتقد انه يمكن ان يختبأ وراء المخزي ريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus