"deberíamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علينا أن
        
    • ينبغي أن
        
    • ينبغي علينا
        
    • ينبغي لنا أن
        
    • يَجِبُ أَنْ
        
    • يجب أن
        
    • علينا ان
        
    • المفترض أن
        
    • ربما علينا
        
    • وينبغي لنا أن
        
    • الأفضل أن
        
    • وعلينا أن
        
    • يفترض أن
        
    • يجب ان
        
    • يفترض بنا
        
    Esta es la clase de pregunta que deberíamos estudiar con más detenimiento. UN تلك عيّنة من الأسئلة التي علينا أن نفكر فيها مليّا.
    Primero, deberíamos cultivar el concepto de buscar la seguridad a través de la cooperación. UN أولا، علينا أن نسعى إلى غرس مفهوم ضمان الأمن من خلال التعاون.
    Al haber visto directamente los efectos de las minas en Camboya, pienso que deberíamos actuar de manera más eficiente que en la actualidad. UN وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي.
    - No lo sé. Estoy pensando que quizá no deberíamos hacer esto. Open Subtitles الآن أنا أفكر, ربّما لا ينبغي علينا أن نفعل ذلك
    En resumen, deberíamos trabajar para lograr una reforma que permita la inclusión de todos y que no excluya a nadie. UN وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد.
    Chicos, más vale que se den prisa. No deberíamos llegar tarde a clase. Open Subtitles يجب ان تجرو نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ متأخرون على الحصص
    Todos deberíamos contribuir a perfeccionar y a hacer más eficaz el sistema multilateral internacional. UN علينا أن نساهم جميعا في تعزيز النظام الدولي المتعدد الأطراف ودعم فعاليته.
    Creo que también deberíamos pensar en proseguir el ejercicio durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Asimismo, deberíamos inspirarnos en las experiencias de países geográfica y culturalmente cercanos a Marruecos. UN وبالمثل، علينا أن نستفيد من تجارب البلدان القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا.
    deberíamos establecer un grupo especial de trabajo para que elabore esta estrategia. UN ويجب علينا أن ننشئ فريقا عاملا مخصصا لوضع تلك الاستراتيجية.
    De ahí que no hubiéramos tenido más alternativa que postergar para una fecha ulterior las decisiones que deberíamos haber adoptado. UN لذلك لم يكن لدينا خيار سوى إرجاء القرارات التي كان يجب علينا أن نتخذها إلى تاريخ آخر.
    Por lo tanto, deberíamos considerar prioritario supervisar los resultados a nivel nacional. UN ولذا علينا أن نعطي أولوية لرصد النتائج على المستوى القطري.
    Y, en tercer lugar, deberíamos promover mecanismos para mantener la coordinación entre órganos y actividades. UN وثالثا ينبغي أن ننهض بآليات للحفاظ على التنسيق فيما بين اﻷجهزة واﻷنشطة المختلفة.
    De conformidad con el reglamento, deberíamos proceder a una serie de votaciones limitadas. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نقوم اﻵن بسلسلة من الاقتراعات المقيدة.
    Pero, desde el punto de vista pragmático, deberíamos reconocer que sólo podemos dar un paso a la vez y que lo mejor es enemigo de lo bueno. UN لكن ينبغي أن نسلم من الناحية العملية أننا لا نستطيع إلا اتخاذ خطوة واحدة في كل مرة، وألا نجعل من المثالي عدواً للجيد.
    Quizá deberíamos intentar explotar el peligro en vez de luchar contra él. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته
    Creo que deberíamos tomar una decisión hoy, a fin de impedir que en futuras sesiones se repitan esas situaciones. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نتخذ قرارا اليوم تفاديا لتكرار ظهــور مثــل هذه الحالة في المســتقبل.
    - Talvez deberíamos llamar a la polícia. Open Subtitles لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ إستدعْ الشرطة.
    También deberíamos poder proyectarnos al futuro y buscar cómo mejorar y realzar el desempeño de las Naciones Unidas. UN يجب أن نتمكن أيضا من أن نخطط للمستقبل ونسعى الى تحسين أداء اﻷمم المتحدة وتعزيزه.
    Sí, creo que deberíamos dejar jugar a los niños sus jueguitos de niños. Open Subtitles اجل , اعتقد انه علينا ان نترك الاطفال يلعبون العاب الاطفال
    deberíamos preocuparnos por su seguridad... y no elaborar teorías locas sobre su desaparición. Open Subtitles من المفترض أن نقلق على سلامته لا نبني نظريات عن اختفاءه
    Pues te felicito, pero para toda la emoción dinámica en las canciones quizá deberíamos traer otro cable de alta tensión para que la chupes. Open Subtitles أبجل هذا، لكن من أجل أن تعود الحيوية في هذه الأغاني ربما علينا بث الحماس هنا و نستمر في المجهود
    En el documento final se explica con detalle esa visión, y deberíamos utilizarlo cual mapa para conducir el destino de nuestras respectivas naciones. UN تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا.
    deberíamos salir a lanzar unos pases antes de que vuelva tu mamá. Open Subtitles من الأفضل أن نستمر .برميالكرةبالخارج. قليلا قبل أن تعود والدتكِ.
    deberíamos emplear esa autoridad y esa influencia para que la Asamblea siga siendo un agente central en el sistema internacional. UN وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي.
    Si tiene un linfoma, a esta altura, deberíamos poder verlo en su sangre y cerebro. Open Subtitles إن كان لديه ورم لمفاوي بهذا التطور يفترض أن نراه بالمخ و الدم
    deberíamos tener alguna forma de continuar funcionando aún si las máquinas fallan. TED يجب ان نجد طريقة لمواصلة عملنا حتى اذا فشلت الحواسيب
    ¿No deberíamos avanzar con nuestro ser ilustrado y progresista y relegar conceptos inútiles como raza a los cubos de basura de la historia? TED ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus