"en programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج
        
    • في البرامج
        
    • على برامج
        
    • في إطار برامج
        
    • من برامج
        
    • إلى برامج
        
    • في تنفيذ برامج
        
    • على البرامج
        
    • وفي برامج
        
    • ضمن برامج
        
    • في مجال برامج
        
    • خلال برامج
        
    • في مخططات
        
    • فيما يتعلق ببرامج
        
    • المتعلقة ببرامج
        
    Opinamos que los recursos que se están canalizando para fines militares serían mejor utilizados en programas de desarrollo social y económico. UN ومن رأينا أن الموارد التي تخصص لﻷغراض العسكرية يجب استخدامها على نحو أفضل في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La nueva balanza electrónica UNIscale, recibió el respaldo de un grupo de expertos para su uso en programas de nutrición. UN ووافق فريق من الخبراء على ميزان اليونيسيف وهو ميزان الكتروني جديد وذلك تمهيدا لاستعماله في برامج التغذية.
    El Dr. Boghal había participado en programas de vacunación contra la peste bovina. UN وكان الدكتور بوغال يشارك في برامج للتحصين ضد مرض طاعون الماشية.
    Integración total de la mujer en programas de población y desarrollo, como beneficiarias y como participantes activas. UN واشراك المرأة تماما في البرامج السكانية واﻹنمائية، بوصفها مستفيدة من تلك البرامج ومشتركة نشطة فيها.
    :: La explotación comercial no basada en programas de ordenación forestal sostenible. UN :: الاستغلال التجاري غير القائم على برامج الإدارة المستدامة للغابات.
    Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    Los funcionarios del poder judicial podrán disponer especialmente o recomendar que los infractores participen en programas de actividades. UN يسمح لأعضاء السلطة القضائية بإصدار أوامر إضافية أو التوصية بأن يشارك المذنبون في برامج التدخل.
    :: Capacitación de 30 instructores de policía en programas de instrucción de instructores UN :: تدريب 30 مدربا من أفراد الشرطة في برامج تدريب المدربين
    :: Capacitación de 60 instructores de policía en programas de instrucción de instructores UN :: تدريب 60 مدربا من أفراد الشرطة في برامج تدريب المدربين.
    :: Aumentar la inversión en programas de desarrollo y capacitación del personal. UN :: التوسع في الاستثمار في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    No nos desanimarán los trágicos y atroces ataques a personas de nuestro país que trabajan en programas de asistencia humanitaria. UN ولن تردعنا الهجمات المفجعة والمقيتة على مواطنينا المشاركين في برامج تقديم المساعدة الإنسانية عن الاضطلاع بهذا الجهد.
    Sin embargo, la Sultanía se ha propuesto incluirlos en programas de alfabetización, como se detallará en la próxima sección. UN ومع ذلك فقد عمدت السلطنة لاستيعابهم في برامج محو الأمية كما سيرد ذلك في الفرع القادم.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    El gobierno debería participar primordialmente en programas de educación y toma de conciencia. UN يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية.
    El PNUMA promoverá también inversiones de los organismos del FMAM en programas de recuperación después de una crisis. UN وسوف يشجع اليونيب أيضاً وكالات مرفق البيئة العالمية على الاستثمار في برامج الإنعاش بعد الأزمات.
    El número de mujeres que participan en programas de formación profesional es mayor que nunca. UN وتنتظم في برامج التدريب المهني أعداد من النساء أكبر من أي وقت مضى.
    Ha adoptado un enfoque temático, que incluye legislación específica y una importante inversión en programas de investigación y cambios normativos. UN فقد اعتمد نهجا مواضيعيا محددة الأهداف يشمل سنّ قوانين محددة واستثمارات كبيرة في برامج البحوث وتطوير السياسات.
    Se están elaborando 12 módulos de capacitación para su uso en programas de capacitación en todo el mundo. UN ويجري اعداد ١٢ وحدة تدريبية لاستخدامها في البرامج التدريبية في جميع أنحاء العالم.
    Algunas delegaciones observaron que sus organismos centraban la atención en programas de capacitación e intercambio de especialistas en distintas materias. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    :: Reubicación de refugiados en programas de socorro humanitario y de emergencia. UN :: نقل اللاجئين في إطار برامج الإغاثة الإنسانية وحالات الطوارئ
    Inclusión cada vez mayor de nanomateriales en programas de gestión de productos químicos. UN إدماج المواد النانوية في عدد متزايد من برامج إدارة المواد الكيميائية
    Ahora es preciso aplicar los resultados de esos ensayos en programas de ejecución sostenible. UN والتحدي القائم اﻵن هو ترجمة نتائج هذه البحوث إلى برامج تنفيذ مستدامة.
    ii) Se realizarán programas de empleo en la base y se utilizará una tercera parte de la partida presupuestaria en programas de empleo y generación de ingresos para los pobres; UN `2` سيتم تنفيذ برامج عمل على مستوى عامة الشعب وسيستخدم ثلث الميزانية المخصصة لها في تنفيذ برامج لإيجاد الوظائف وبرامج مُدِرّة للدخل من أجل الفقراء؛
    :: Hacer mayor hincapié en programas de ciencias y tecnología en los planes de estudio de instituciones de enseñanza secundaria y superior de la región; UN :: تشديد التركيز على البرامج العلمية والتكنولوجية في المناهج الدراسية في الثانويات ومؤسسات التعليم العالي في المنطقة؛
    Compromiso también al afirmar, en el seno de las Naciones Unidas, una conciencia universal traducida en instrumentos jurídicos y en programas de acción. UN والالتزام أيضا بتأكيد الضمير العالمي داخل اﻷمم المتحدة، المنعكس في الصكوك القانونية وفي برامج العمل.
    :: Facilitar el alojamiento de estudiantes que participen en programas de intercambio con familias de acogida de diferentes credos, culturas y etnias a fin de enriquecer la interacción en beneficio mutuo. UN :: تيسير إقامة الطلاب الوافدين ضمن برامج التبادل في رعاية أسر من أديان وثقافات وأصول عرقية مختلفة، من أجل إثراء التفاعل بين الجانبين تحقيقا لمنفعة مشتركة.
    Empresas de México y el Brasil han estado trabajando activamente en programas de este tipo. UN وكانت المرافق في المكسيك والبرازيل فعالة في مجال برامج إدارة جانب الطلب على الطاقة.
    Recibirían capacitación 2.533 miembros del personal en total, de los cuales el 95% la recibirían con programas internos de capacitación y 119 participarían en programas de capacitación en ubicaciones fuera de la zona de la Misión. UN وسيتم تدريب ما مجموعه 533 2 موظفا، بحيث يتلقى 95 في المائة منهم التدريب من خلال برامج تدريب داخلية وسيحضر 119 موظفا برامج تدريبية في أماكن تقع خارج منطقة البعثة.
    Aunque el número de puestos de trabajo que se han creado es elevado, en la India hay menos de un 2% de la población activa de las zonas rurales empleada en programas de obras públicas. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    El Director Regional dijo que el UNICEF colaboraba con el Gobierno en programas de alfabetización destinados a las mujeres jóvenes y las niñas en las comunidades de refugiados. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل مع الحكومة فيما يتعلق ببرامج محو الأمية التي تستهدف الشابات والفتيات في مجتمعات اللاجئين.
    Algunas delegaciones preguntaron si era razonable suponer que, con el correr del tiempo, los gastos del UNICEF en programas de emergencia promediarían entre el 15% y el 20% de los gastos anuales en materia de programas. UN وسألت بعض الوفود إن كان من الواقعي افتراض أن نفقات اليونيسيف المتعلقة ببرامج الطوارئ سيتراوح متوسطها على المدى الزمني بين ١٥ و ٢٠ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus