"la empresa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركة
        
    • شركة
        
    • المؤسسة
        
    • للشركة
        
    • المشاريع
        
    • الشركات
        
    • للمؤسسة
        
    • لشركة
        
    • الأعمال التجارية
        
    • المنشأة
        
    • بالشركة
        
    • بالمشاريع
        
    • وشركة
        
    • الشركه
        
    • للمشروع
        
    En efecto, todos los recursos internos mencionados en el caso actual se presentaron en nombre de la empresa, no del autor. UN وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار اليها في هذه القضية أقيمت في الواقع باسم الشركة وليس باسم صاحب البلاغ.
    Así, se suscribió un contrato con la empresa por la suma de 70.520 dólares. UN وتم الدخول فيما بعد في عقد مع الشركة قيمته ٥٢٠ ٧٠ دولار.
    Con frecuencia esto equivaldría a dividir la empresa monopolística en sentido vertical. UN وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي.
    Si durante las actividades de construcción alguien resulta herido, la empresa nacional de ferrocarriles de Myanmar paga las indemnizaciones correspondientes. UN وفي حالة الاصابات الناشئة عن أعمال التشييد، تقوم شركة سكك حديد ميانمار بدفع تعويض إلى اﻷشخاص المعنيين.
    Privados Miembro del Directorio de la empresa Fibrocemento Pudahuel; cargo actual, que desempeña desde 1991 UN ١٩٩١ إلى اﻵن عضو في مجلس إدارة شركة بوداول للملاط الليفي الوظائف الدولية
    Sin embargo, podrán ser revelados a la empresa los datos sobre áreas reservadas. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    La planta eléctrica debía explotarse como monopolio regulador que permitiera a la empresa obtener una tasa de rentabilidad competitiva. UN وكانت تقضي أيضا بتشغيل محطة الطاقة الكهربائية كاحتكار منظم، بما يسمح للشركة بكسب معدل ربح تنافسي.
    No obstante, no garantizaba que los procedimientos escritos de la empresa fueran correctos o que sus procedimientos fueran tan eficaces como debían serlo. UN غير أن ذلك لا يضمن كون اجراءات تلك الشركة الخطية صحيحة أو أن عملياتها فعالة بالقدر الذي يمكن أن تكونه.
    . Por lo general esto equivaldrá a dividir verticalmente la empresa monopolística. UN وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي.
    En Alemania, la fusión hubiera significado que la empresa se convirtiera en el único suministrador de estos motores. UN وفي ألمانيا كان من شأن الاندماج أن يجعل من الشركة المندمجة المورﱢد الوحيد لهذه المحركات.
    la empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. UN وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي.
    - especificar los principales órganos normativos de actividades exteriores directamente relacionadas con las operaciones de la empresa 3.7.1. UN ● تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة
    Esa suma no variará por región, industria o volumen de la empresa. UN ولن يختلف المعدل حسب المنطقة أو الصناعة أو حجم الشركة.
    la empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. UN وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي.
    1991 hasta la fecha Miembro del Directorio de la empresa Fibrocemento Pudahuel UN ١٩٩١ حتى اﻵن عضو، مجلس إدارة شركة بوداول للملاط الليفي
    Esta parte de la reclamación también fue examinada y confirmada por la empresa de tasadores de siniestros contratada por el Reclamante. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    Esta parte de la reclamación también fue examinada y confirmada por la empresa de tasadores de siniestros contratada por el Reclamante. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    De la correspondencia se deduce que las reclamaciones de pago de la empresa conjunta fueron rechazadas sistemáticamente por el GEEP. UN وحسب ما جاء في المراسلة فإن طلبات المشروع المشترك بالدفع قد رفضتها باستمرار المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع.
    Con ello se logrará la flexibilidad necesaria sin comprometer la posición futura de la empresa. UN وهذا من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة دون الإخلال بموقف المؤسسة في المستقبل.
    El mismo día el autor fue nombrado Presidente-Director General de la empresa, con el acuerdo de los principales accionistas. UN وفي نفس اليوم جرى تعيين صاحب البلاغ رئيسا لمجلس اﻹدارة ومديرا عاما للشركة بموافقة المديرين الرئيسيين.
    Aunque sin duda estos factores nacionales son importantes, no se puede establecer un panorama completo del fomento de la empresa si se ignoran los factores internacionales. UN ولئن كانت هذه العوامل الوطنية هامة بلا شك، فإنه لا يمكن رسم صورة كاملة عن تنمية المشاريع إذا تم تجاهل العوامل الدولية.
    Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. UN وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط.
    Además, la empresa A obtiene un beneficio bruto de explotación de 2.405 UN يضاف إليها فائض تشغيل إجمالي مستحق للمؤسسة ألف 405 2
    El Ilyushin 18 fletado para entregar las armas pertenecía a la empresa Vichi, agente privado para el Ministerio de Defensa de Moldova. UN أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية.
    iii) Informe de la Comisión de la empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo UN `3` تقرير لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية عن دورتها الثالثة
    Además, en empresas pequeñas, el derecho al empleo a tiempo parcial de los padres puede definirse en una concertación con la empresa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعرَّف في الشركات الأصغر حجماً حق الوالد في العمل لبعض الوقت في اتفاق المنشأة.
    En caso de confirmarse la denuncia, se retira la licencia a la empresa. UN ويتم إلغاء الترخيص الخاص بالشركة المعنية في حالة إثبات المزاعم ضدها.
    Acaba de crearse un grupo de trabajo entre las secretarías de la UNCTAD y la CEPE sobre cuestiones relacionadas con la empresa en las economías en transición. UN وقد أنشئت للتو فرقة عمل مشتركة بين أمانتي اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعنى بالقضايا المتصلة بالمشاريع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. UN وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس.
    la empresa se llama Texas Instruments pero he oído que las fabrican en Taiwan. Open Subtitles أسم الشركه هو تكساس للألات الموسيقيه لكن سمعت أنه مصنوع في تايوان
    En casos excepcionales, con el acuerdo del comité sindical de la empresa, institución u organización, se puede emplear a personas de 15 años cumplidos. UN وفي حالات استثنائية، وبموافقة اللجنة النقابية للمشروع أو المؤسسة أو المنظمة، يمكن منح وظيفة ﻷشخاص بلغوا الخامسة عشرة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus