Y la llamamos realidad virtual ahora, pero ¿qué pasará cuando dejemos atrás las realidades simuladas? | TED | نحن نسميه الواقع الإفتراضي حالياً، لكن ما الذي سيحدث عندما نتجاوز تقليد الواقع؟ |
¿Qué pasará mañana cuando venga a revisar tu muñeca de un millón? | Open Subtitles | ماذا سيحدث غداْ عندما يذهب لإختبار تمثال المليون دولار ؟ |
¿Qué pasará con los que pertenecían a los escuadrones de la muerte? | Open Subtitles | ماذا سيحدث للرجال إذا ثبت أنهم كانوا في فرق الموت؟ |
¿Qué pasará cuando esos blancos furiosos vayan a tu casa donde viven tus hijos y te acusen de las matanzas? | Open Subtitles | ما الذي سيحصل عندما يأتي الرجال البيض الغاضبون الى بابك لينتقموا من أولادك لقتلهم لجماعة الناس البيض؟ |
Sigo pensando... que si pudiera convertirte a ti, un hacker una vez... nada como esto pasará nunca más. | Open Subtitles | أضل أفكر لو قمت بإرشادك، ثم هاكر بعد هاكر فل يحصل ماحدث لي مرة أخرى |
El reciente revés de Ginebra significa que pasará algún tiempo antes de que se pueda concluir la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | إن التراجع الأخير في جنيف يعني أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يتسنى عقد جولة الدوحة للتنمية. |
Permítame preguntarle algo. ¿Qué le pasará a usted cuándo esto haya terminado? | Open Subtitles | دعني أسألك شيء ماذا سيحدث لك إذا انتهى كل هذا؟ |
¿Qué pasará cuando nos dejen ir? ¿Por qué no podemos ir a casa? | Open Subtitles | ماذا سيحدث عندما نخرج من هنا لماذا لا نذهب للمنزل مباشره |
¿Qué pasará cuando vean las cintas de seguridad para ver por qué explotó el ecógrafo... | Open Subtitles | ماذا سيحدث عندما يتفقدون لقطات كاميرات المراقبة ليكتشفوا لماذا انفجرت آلة الموجات الصوتية |
Y basándonos en la radiación que recibí eso pasará en diez o quince horas. | Open Subtitles | استنادا على جرعة الإشعاع التي أصابتني ذلك سيحدث في 15 ساعة القادمة |
Sabes lo que pasará si tocas nuestra mercancía. ¡Ahora pagarás por ello! | Open Subtitles | أنت تعرف ماذا سيحدث لك إذا لمست بضاعتنا, أليس كذلك؟ |
- ¡Le pasó a ella! - ¿Crees que me pasará a mí? | Open Subtitles | ـ لقد حدث لها ـ أتعتقدين أن هذا سيحدث لي؟ |
- ¡Le pasó a ella! - ¿Crees que me pasará a mí? | Open Subtitles | ـ لقد حدث لها ـ أتعتقدين أن هذا سيحدث لي؟ |
Quiero decir, puede que pierdas tu trabajo si a tu jefe no le gusta pero eso no cambiará lo que pasará contigo luego de que mueras. | Open Subtitles | .. أعني ، قد تفقد وظيفتك إذا كان رئيسك لا يحب ذلك و لكن لن يؤثر على ما سيحدث لك بعد مماتك |
Tus miedos se desvanecen, hijo. ¿Qué te pasará cuando ya no estén? | Open Subtitles | مخاوفك بدأت بالظهور يا صبي ماذا سيحدث لك عندما تذهب؟ |
¿Sabéis qué pasará con las ventas si la gente sabe que habéis estado aquí? | Open Subtitles | أتعلمون ماذا الذّي سيحدث لمبيعات الألبوم إن عرف النّاس أنّكم هنا ؟ |
Si eres sincero y tratas a una chica con respeto pasará lo que tiene que pasar, porque es perfectamente natural. | Open Subtitles | لو أنّكَ صادق وعاملتَ فتاة باحترام فإن أيّاً ما سيحدث مقدّر له أن يحدث لأنّه طبيعي تماماً |
Y cuando la empieces a odiar de nuevo, que pasará, vuelve con papi. | Open Subtitles | وعندما ستبدأين بكرهها من جديد وهذا سيحصل حتماً، عودي إلى والدك |
O, nos decidimos a prevenir la demencia, y jamás nos pasará porque haremos todo correctamente y nunca vendrá por nosotros. | TED | أو نقرر أن نمنع الخرف من الحدوث، ولن يحصل ذلك لنا على الإطلاق وسنقوم بكل شيء كما يجب ولن يأتي خلفنا. |
Ya que tarde o temprano el ferrocarril pasará sobre ellas. | Open Subtitles | لأن عاجلاً أو آجلاً طريق السكك الحديدية سيمر بها |
No pasará mucho tiempo antes que alguien pruebe que la energía demoníaca realmente existe. | Open Subtitles | لن يمر وقت طويل قبل أن يُثبت أحدهم إن الطاقات الشيطانية مـوجودة. |
La Comisión pasará ahora al grupo 10. | UN | تنتقل اللجنة اﻵن إلى المجموعة ١٠. |
Un camión de basura pasará delante de tu casa en menos de tres minutos. | Open Subtitles | سوف تمر شاحنة القمامة من قبل منزلك في أقل من ثلاث دقائق. |
pasará los próximos seis meses bebiendo 225 litros de leche grasa y espesa de su madre, al día. | TED | ستقضي الأشهر ال6 القادمة تشرب يومياً 225 لترًا من حليب أمهاتهم الدسم وثخين القوام. |
pasará mucho tiempo antes de que sanen las profundas heridas del apartheid, tanto para los blancos como para los negros. | UN | سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء. |
Es el piso nueve. ¿Sabes qué pasará si caes desde esta altura? | Open Subtitles | هذا ارتفاع 9 طوابق، هل تعرف ماذا سيحل بك؟ |
Y para Schrödinger, puedes estar seguro de una cosa: pasará algún tiempo en la caja que él mismo construyó. | TED | بشأن شرودنغر، كن متأكد من أمر واحد: سوف يقضي بعض الوقت في صندوق خاص به. |
El odio de los hombres pasará, y los dictadores mueren y el poder que le quitaron al pueblo, retornará al pueblo. | Open Subtitles | كراهية الرجال سيزول والطغاة سيموتون والقوة التي سلبوها ستعود إلى الناس |
- Si, eso pasará. - Alexandra tiene novio. | Open Subtitles | نعم،هذا الذي سَيَحْدثُ بالمناسبة أليكساندرا عِنْدَها صديق الآن |
Luego, el Comité pasará a celebrar un debate temático sobre otras medidas de desarme y la seguridad internacional. | UN | وبعد ذلك، ستنتقل اللجنة إلى مناقشتها المواضيعية للمسائل المتصلة بالتدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي. |
Aunque la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y Consejo de Seguridad procedieron con eficacia y rapidez admirables, pasará algún tiempo hasta que el Tribunal Internacional relativo a la ex Yugoslavia inicie sus actuaciones. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة الشؤون القانونية ومجلس اﻷمن قد عملا بفعالية وسرعة رائعتين، فإن المحكمة المخصصة لن تشرع في إجراءاتها إلا بعد مضي بعض الوقت. |