"clarifier" - Traduction Français en Arabe

    • توضيح
        
    • لتوضيح
        
    • إيضاح
        
    • توضح
        
    • يوضح
        
    • بتوضيح
        
    • التوضيح
        
    • وتوضيح
        
    • الوضوح
        
    • أوضح
        
    • لإيضاح
        
    • توضيحها
        
    • وضوح
        
    • استيضاح
        
    • ولتوضيح
        
    Il est toutefois nécessaire de clarifier en quoi les Principes directeurs s'appliquent à ce domaine, notamment à l'Organisation mondiale du commerce. UN غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية.
    Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement yéménite à clarifier sa position à cet égard. UN ويدعو المقرر الخاص حكومة اليمن إلى توضيح موقفها في هذا الصدد.
    Cependant, il nous semble important de clarifier la question de son champ d'application. UN ومع ذلك فنحن نعتقد أنه من المهم توضيح مسألة نطاق تطبيق المعاهدة.
    1 bis Relation avec d’autres accords J’ai reformulé les paragraphes 1 et 2 pour clarifier leur relation internationaux avec d’autres accords internationaux. UN 1 مكرراً العلاقة مع الاتفاقات الدولية الأخرى قمتُ بتحرير الفقرتين 1 و2 لتوضيح علاقتهما مع اتفاقات دولية أخرى.
    La formulation proposée à l’article5 est destinée à clarifier ce point. UN فالنص المقترح في المادة ٥ يهدف إلى إيضاح ذلك.
    La CDI devrait toutefois clarifier la question des réclamations concurrentes formulées par l'État de nationalité et l'organisation internationale concernée. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية.
    Elle devrait avoir pour objet de clarifier toute question concernant la possibilité du non-respect des obligations fondamentales du traité. UN ويجب أن تتمثل مهمته في توضيح أية مسألة تتعلق بعدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    Il serait également utile de clarifier certains aspects juridiques des préférences accordées aux PMA par d'autres pays en développement. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    L'élaboration de ces éléments est simplement un moyen de clarifier et d'interpréter les crimes et ne devrait impliquer aucun amendement du Statut de Rome. UN وقال إن وضع عناصر للجرائم لا يقصد منه إلا توضيح وتفسير تلك الجرائم، ولا ينبغي أن ينطوي على تعديل لنظام روما اﻷساسي.
    De notre point de vue, l'Organisation doit clarifier sa position sur ce sujet. UN وفي رأينا، أن هناك حاجة إلى توضيح موقف منظمتنا بخصوص هذا الموضوع.
    Pour la délégation chinoise il convient de saisir l'occasion d'étudier plus en détail ces arguments afin de clarifier la question. UN ويعتقد الوفد الصيني أن من الضروري اغتنام هذه الفرصة لإلقاء نظرة فاحصة على هذه الجدالات بحيث يتم توضيح القضية.
    Les travaux sur ces questions devraient, entre autres choses, consister à identifier la nécessité éventuelle de clarifier les règles pertinentes de l'OMC. UN وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Parmi cellesci ressortait la nécessité de clarifier la teneur normative du droit à la santé. UN ومن المجالات الرئيسية التي أبرزها ضرورة توضيح المحتوى المعياري للحق في الصحة.
    Selon l'Union européenne, il aidera à clarifier cette ambiguïté. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المُجدي توضيح هذا الغموض.
    La Suisse est d'avis que, pour clarifier les interrelations entre les deux documents, ils devraient tous les deux adopter la même structure. UN وترى سويسرا، أنه من أجل توضيح العلاقات المتبادلة بين الوثيقتين، فإنه ينبغي أن تسير كلا الوثيقتين على نفس النمط.
    C'est une copie faite en texte brut, juste pour clarifier certaines choses de l'original. Open Subtitles هذهِ نسخة موضوعة بلغة غير مُشفرة، لتوضيح النصوص التي بالنسخة الأصلية.
    Sans vouloir entrer dans une quelconque polémique, le Royaume du Maroc tient à clarifier sa position vis-à-vis de ces récents développements. UN ودون رغبة في الدخول في أي مجادلة، تحرص المملكة المغربية على إيضاح موقفها إزاء هذه التطورات الأخيرة.
    Un État successeur devrait clarifier, dans la mesure du possible, sa position concernant le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Les Etats seraient mis dans l'obligation de clarifier leur attitude à l'égard de l'atome militaire. UN وسوف ترى الدول نفسها ملتزمة بتوضيح موقفها إزاء السلاح الذري.
    Je tiens à clarifier les choses, on fait tous des erreurs. Open Subtitles فقط من أجل التوضيح جميعنا نرتكب الأخطاء يا عزيزتي
    La délégation chinoise tenait donc à déplorer ce fait et à clarifier sa position. UN لذلك تعين على وفد الصين اﻹعراب عن أسفه وتوضيح موقفه.
    Les modifications que j’ai apportées visaient à clarifier le texte en réponse aux questions soulevées par le groupe juridique. UN وقد أجريت بعض التعديلات عليها لإضفاء مزيد من الوضوح واستجابة للأسئلة التي أثارها الفريق القانوني.
    Votre Honneur, je pense que je peux clarifier la situation ici. Open Subtitles سيدي القاضي، أعتقد أن باستطاعتي أن أوضح اللبس هنا
    La note 7 a été dûment modifiée pour clarifier la situation des comptes clos après la fin de l'exercice. UN وعدلت الملاحظة 7 من البيانات المالية على النحو الملائم لإيضاح مسألة الإقفال بعد نهاية السنة.
    Les efforts visant à clarifier cette expression ne feront qu'alourdir le paragraphe. UN وإن محاولات توضيحها ستجعل الفقرة أقل وضوحا.
    Cela contribue à clarifier davantage les activités du Conseil et, par voie de conséquence, à les légitimer davantage aux yeux du reste des Membres de l'Organisation. UN ويساعد ذلك زيادة وضوح أنشطة المجلس أمام بقية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ومن ثم زيادة شرعيتها.
    Avant de prendre une quelconque décision, le Comité doit clarifier la situation juridique. UN وقبل اتخاذ أي قرار، يجب على اللجنة استيضاح الوضع القانوني.
    Pour clarifier son approche à l'égalité, la Constitution dispose, en outre, que : UN ولتوضيح نهجه تجاه المساواة، ينص الدستور كذلك على أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus