| E foi assim que eu decidi fazer o mesmo. | TED | هكذا قررت أن أفعل نفس الشئ وأصبح طبيبة. |
| Quando olhamos para as células — foi assim que comecei a envolver-me na biologia e na ciência, olhando para células vivas ao microscópio. | TED | بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر. |
| É assim que funciona, se eu quiser construir um grande cemitério. | TED | إذا هكذا تجري الأمور إذا ما أردت بناء مقبرة ضخمة. |
| E assim que experimentem a dignidade, não vão conseguir aceitar nada menor. | TED | و بمجرد أن تدرك الكرامة، لا يمكنك القبول بأى شىء أقل. |
| assim que pegarmos numa arma seremos iguais a eles. | Open Subtitles | اللحظة التي نلتقط فيها سلاحًا، سنصبح على شاكلتهم. |
| Chamam-lhe a febre "quebra-ossos", porque é assim que nos podemos sentir. | TED | إنه يسمى حمى تَكَسُّر العظام، لأن هذا ما تشعر به. |
| É assim que fazemos que tudo corra bem, mesmo quando não corre. | TED | هكذا يكون الأمر لا بأس به، حتى عندما لا يكون كذلك. |
| Antes desse dia, era assim que eu via o oceano. | TED | قبل ذلك اليوم .. كنت هكذا انظر الى المحيط |
| - Não sabe. Só isso? É assim que protege o nosso Führer? | Open Subtitles | لا تعلم , هكذا بكل بساطة أهكذا تُؤمن الحماية لقائدنا الفوهرر |
| Era assim que eu era... antes destes tipos me apanharem. | Open Subtitles | انظر. هكذا كنت أبدو قبل ان يضربنى هذا الشخص |
| Se temos que viver, então é assim que a vida devia ser. | Open Subtitles | لو الواحد عليه أن يعيش . الحياة يجب أن تكون هكذا.. |
| está óptima, mãe, mas não é assim que se usa o colete. | Open Subtitles | , تبدين رائعة يا أمي . لكن ليس هكذا تلبس الصدرية |
| Teremos um mandado assim que confirmarmos com a sede. | Open Subtitles | ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى |
| Sim, telefonei para o hospital assim que vi como ela estava. | Open Subtitles | نعم، لقد اتصلت بالمشفى بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة. |
| assim que um tenta libertar-se os outros voltam a puxá-lo para baixo. | Open Subtitles | في اللحظة التي يتحرر فيها واحد منهم ُيعيده الأخرون إلى السلّة |
| É assim que os "media" têm retratado pessoas com o meu aspeto. | TED | هذا ما داومت وسائل الإعلام في رسم صورته لمن هم مثلي. |
| Tenho de ir depressa e voltar assim que puder. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ بسرعة، وأَرْجعُ بأسرع ما يُمْكِنني |
| De acordo com a lei, deverei ser executada assim que regressar. | Open Subtitles | وطبقاً للقانون، فيجب أن يتم . إعدامي فور عودتي لهناك |
| "A música é um dado adquirido, é assim que deves pensar. | TED | إن الأغنية أمر معطى فقط، وهكذا يجب أن تنظر لها، |
| E eu ia devolver assim que eu tivesse usado no cinema. | Open Subtitles | وكنت سأعيدها مباشرة بعد أن أرتديها عند الذهاب لمشاهدة الأفلام |
| Receberás o resto assim que eu e os meus homens sairmos daqui. | Open Subtitles | سوف تحصل علي الباقي بمجرّد أن نُغادر من هنا في سلام |
| 15 anos de serviço leal e é assim que me dizem. | Open Subtitles | خمس عشرة سنة من الخدمة المخلصة و بهذه الطريقة يخبرونني؟ |
| Eu acredito que é assim que se muda o mundo. | TED | وأنا أعتقد بأن هذه هي الطريقة التي تغير العالم |
| assim que a minha mulher se vestir, deixo-vos entrar. | Open Subtitles | حسنا، حينما ترتدي زوجتي ملابسها، سأسمح لكم بالدخول |
| Eu vou para casa logo assim que meu negócio terminar. | Open Subtitles | ـ لا سأرحل في أقرب وقت ،عندما ينتهي عملي. |
| assim que eu tinha a idade para aprender a escrever o meu nome, aprendi também que preciso de poupar água. | TED | ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه. |