"assim que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هكذا
        
    • بمجرد
        
    • اللحظة التي
        
    • هذا ما
        
    • بأسرع ما
        
    • فور
        
    • أهكذا
        
    • وهكذا
        
    • بعد أن
        
    • بمجرّد أن
        
    • بهذه الطريقة
        
    • الطريقة التي
        
    • حينما
        
    • في أقرب
        
    • ما أن
        
    E foi assim que eu decidi fazer o mesmo. TED هكذا قررت أن أفعل نفس الشئ وأصبح طبيبة.
    Quando olhamos para as células — foi assim que comecei a envolver-me na biologia e na ciência, olhando para células vivas ao microscópio. TED بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر.
    É assim que funciona, se eu quiser construir um grande cemitério. TED إذا هكذا تجري الأمور إذا ما أردت بناء مقبرة ضخمة.
    E assim que experimentem a dignidade, não vão conseguir aceitar nada menor. TED و بمجرد أن تدرك الكرامة، لا يمكنك القبول بأى شىء أقل.
    assim que pegarmos numa arma seremos iguais a eles. Open Subtitles اللحظة التي نلتقط فيها سلاحًا، سنصبح على شاكلتهم.
    Chamam-lhe a febre "quebra-ossos", porque é assim que nos podemos sentir. TED إنه يسمى حمى تَكَسُّر العظام، لأن هذا ما تشعر به.
    É assim que fazemos que tudo corra bem, mesmo quando não corre. TED هكذا يكون الأمر لا بأس به، حتى عندما لا يكون كذلك.
    Antes desse dia, era assim que eu via o oceano. TED قبل ذلك اليوم .. كنت هكذا انظر الى المحيط
    - Não sabe. Só isso? É assim que protege o nosso Führer? Open Subtitles لا تعلم , هكذا بكل بساطة أهكذا تُؤمن الحماية لقائدنا الفوهرر
    Era assim que eu era... antes destes tipos me apanharem. Open Subtitles انظر. هكذا كنت أبدو قبل ان يضربنى هذا الشخص
    Se temos que viver, então é assim que a vida devia ser. Open Subtitles لو الواحد عليه أن يعيش . الحياة يجب أن تكون هكذا..
    está óptima, mãe, mas não é assim que se usa o colete. Open Subtitles , تبدين رائعة يا أمي . لكن ليس هكذا تلبس الصدرية
    Teremos um mandado assim que confirmarmos com a sede. Open Subtitles ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى
    Sim, telefonei para o hospital assim que vi como ela estava. Open Subtitles نعم، لقد اتصلت بالمشفى بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة.
    assim que um tenta libertar-se os outros voltam a puxá-lo para baixo. Open Subtitles في اللحظة التي يتحرر فيها واحد منهم ُيعيده الأخرون إلى السلّة
    É assim que os "media" têm retratado pessoas com o meu aspeto. TED هذا ما داومت وسائل الإعلام في رسم صورته لمن هم مثلي.
    Tenho de ir depressa e voltar assim que puder. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ بسرعة، وأَرْجعُ بأسرع ما يُمْكِنني
    De acordo com a lei, deverei ser executada assim que regressar. Open Subtitles وطبقاً للقانون، فيجب أن يتم . إعدامي فور عودتي لهناك
    "A música é um dado adquirido, é assim que deves pensar. TED إن الأغنية أمر معطى فقط، وهكذا يجب أن تنظر لها،
    E eu ia devolver assim que eu tivesse usado no cinema. Open Subtitles وكنت سأعيدها مباشرة بعد أن أرتديها عند الذهاب لمشاهدة الأفلام
    Receberás o resto assim que eu e os meus homens sairmos daqui. Open Subtitles سوف تحصل علي الباقي بمجرّد أن نُغادر من هنا في سلام
    15 anos de serviço leal e é assim que me dizem. Open Subtitles خمس عشرة سنة من الخدمة المخلصة و بهذه الطريقة يخبرونني؟
    Eu acredito que é assim que se muda o mundo. TED وأنا أعتقد بأن هذه هي الطريقة التي تغير العالم
    assim que a minha mulher se vestir, deixo-vos entrar. Open Subtitles حسنا، حينما ترتدي زوجتي ملابسها، سأسمح لكم بالدخول
    Eu vou para casa logo assim que meu negócio terminar. Open Subtitles ـ لا سأرحل في أقرب وقت ،عندما ينتهي عملي.
    assim que eu tinha a idade para aprender a escrever o meu nome, aprendi também que preciso de poupar água. TED ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more