ويكيبيديا

    "حتى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • bis
        
    • Selbst
        
    • sogar
        
    • einmal
        
    • damit
        
    • noch
        
    • um
        
    • bevor
        
    • auch
        
    • und
        
    • so
        
    • per
        
    • bisher
        
    • die
        
    • erst
        
    die Tagung gab die strategische Zielrichtung für die Drogenkontrolle bis 2008 vor. UN فقد هيأت الدورة تركيزا استراتيجيا على مكافحة المخدرات حتى عام 2008.
    Es wurde immer tiefer, bis es Dereck bis zur Brust reichte. TED واخذنا نتقدم ونتقدم حتى وصلت المياه الى مستوى صدر ديريك
    Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, weil es immer noch ein weiser Rat ist, Selbst heute. TED لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا.
    Rebecca MacKinnon: die unterschwellige Nachricht aus diesem Film besteht sogar noch heute sehr kraftvoll. TED ريبيكا ماك كينون: الرسالة الضمنية لهذا الفيديو تظل قوية جداً حتى يومنا هذا.
    Andere hatten wirklich große Angst sich anzustecken und gingen nicht einmal an unserem Haus vorbei. TED البعض الآخر كان يخاف من العدوى، ولم يتجرؤوا حتى على المرور من أمام منزلنا.
    damit er sich abkühlen kann, muss seine Wärme an einen kälteren Ort fließen. TED حتى تستطيع أن تبرد، لابد أن تسري حرارتها إلى مكانٍ ما أبرد.
    10 Jahre lang haben wir versucht, Löwen und Elefanten gemeinsam zu erwischen — und haben es nie geschafft bis zu dieser besonderen Nacht. TED فعلى مدى 10 سنوات حاولنا كثيراً ان نصور احتكاكاً مباشراً بين الاسود والفيلة .. ولم نستطع ذلك حتى ذات ليلة ..
    habt ihr Frauen euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen. TED استطاعت النسوة من حقبة التخوف من تمزق الرحم حتى الوصول الى تحطيم الرقم القياسي للرجال بفارق 10 دقائق فحسب ..
    Das klingt alles großartig, bis man herausfindet, worauf es tatsächlich hinausläuft. TED وكل ذلك يبدو رائعاً، حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون،
    Es hat sich weiterentwickelt und lief in der einen oder anderen Form auf immer leistungsfähigeren Computern, bis noch vor fünf Jahren, TED وقد استمر في التطور بصورة او عدة صور على حواسيب متطورة كل حين وآخر حتى قبل خمس سنوات مضت
    die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist. TED غالباً نحن لا نملك اي دليل داخلي يدلنا على اننا مخطئون تماماً حيال امر ما حتى يفوت الوقت قد فات على إصلاح ذلك تماماً
    Das ist eine Erfahrung, die nicht jede muslimische Nation im Mittleren Osten bis vor kurzem hatte. TED وهذه التجربة .. لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط حتى قريبا جدا
    Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. TED حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي.
    Aber Selbst Luxemburg kann das Geld nur einmal ausgeben und der Preis dafür ist, dass Lehrer nicht besonders gut bezahlt sind. TED لكن حتى لوكسمبورغلا يمكنها الإنفاق على أكثر من شيء واحد، والمقابل لذلك هو أن أجور المدرسين لديها ليست بالجيدة.
    Mein Publikum sind alle, die zuhören, Selbst wenn ihnen klassische Musik nicht vertraut ist. TED جمهوري هو اي شخص هنا ليسمع، حتى الاشخاص الغير معتاديين على الموسيقى الكلاسيكية.
    so sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet. TED وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا.
    und tatsächlich stellen wir fest, sogar auf der biochemischen Ebene des Gehirns sind wir ziemlich gleich. TED وما نكتشفه فعلياً ، أنه حتى على مستوى الكيمياء الحيوية للدماغ ، فنحن متشابهون تماماً.
    SMS werden sogar verwendet, um Treffen mit Hirten an entlegenen Orten abzuhalten. TED الرسائل النصية تستخدم حتى في احتواء قمم الرعاة من أماكن متنقلة.
    Es ist schwach. Ihm steht nicht einmal ein Anwalt zur Seite. TED أنها ضعيفة. أنها لا تملك حتى القدرة على إحضار محام.
    Nach dem ersten Prototyp wollten wir kostenlose und Open-Source-Software erschaffen, damit andere nicht wieder bei Null anfangen müssen, so wie wir. TED وبعد هذا النموذج الأولي، قررنا جعل البرنامج مجاني ومفتوح المصدر حتى لا يضطر الآخرون للبدء من الصفر كما فعلنا.
    Wir setzen all diese Möglichkeiten ein, um individuelle Handlungen zu inspirieren. TED لذا علينا استخدام كل هذه السبل حتى نلهم العمل الفردي
    Sie können ihren Traum nicht weiter verfolgen, bevor sie Englisch können. TED بحيث لا يستطيعون تحقيق أحلامهم حتى يجتازوا إمتحان اللغة الإنجليزية
    Es ist eine große Ehre, eine iranische Frau und Künstlerin zu sein, auch wenn ich zurzeit ausschließlich im Westen wirken kann. TED وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن.
    Man kann das nicht mit Standardproduktionstechniken herstellen, auch nicht, wenn man es per Hand versuchte. TED تستطيع صنعه عن طريق قياسات تقنيات التصنيع حتى وان اردت صنعه يدويا
    Eine Woche später hielten sie die bestbesuchte und disziplinierte Demonstration bisher ab. TED وبعد أسبوع ، نظموا تظاهرة سلمية منضبطة والأفضل حتى تاريخ اليوم.
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Das ist erst der Anfang, denn obwohl ich 12 Jahre alt war, fühlte ich mich manchmal wie drei, und manchmal, als sei ich 50 Jahre alt. TED لم تكن تلك إلا البداية، لأنه حتى لو كان عمري 12 عاماً، تارةً أشعر وكأني في الثالثة من العمر وأخرى في الخمسين من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد