Using assistive technology, such as frequency modulation systems and sound amplification; | UN | استخدام التكنولوجيا المساعدة المطلوبة مثل نظام تردد الموجات والتضخيم الصوتي؛ |
Step i shall be repeated for each natural frequency until all natural frequency break points have been evaluated. | UN | ويجب تكرار الخطوة `1` عن كل تردد طبيعي إلى أن تُقيَّم جميع نقاط انقطاع التردد الطبيعي. |
United Nations reform must be undertaken without hesitation in order to strengthen its effectiveness, legitimacy and credibility. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
I have no hesitation in saying that the people of both nations need peace and good neighbourliness. | UN | لذلك فأنا أقول دونما أدنى تردد إن شعبي البلدين كليهما بحاجة إلى السلام وحسن الجوار. |
The recruitment of women is lagging behind for a variety of reasons, mainly commanders' reluctance to accept female officers. | UN | ولا يزال تجنيد النساء متعثرا لأسباب مختلفة، تعزى أساسا إلى تردد القادة في قبول الإناث في صفوف الشرطة. |
The remote trigger you designed... it's on a radio frequency, correct? | Open Subtitles | الزناد بعيد المدى الذي صممتة انها على تردد الراديو، صحيح؟ |
They'll operate on a singular frequency to orientate themselves. | Open Subtitles | انهم سوف تعمل على تردد المفرد لتوجيه أنفسهم. |
Pretty sure it's some kind of sensing device with a high-pitched frequency that brought me to my damn knees. | Open Subtitles | متأكد من هذا هو نوع من اجهزة الاستشعار مع تردد عالي النبرة الذي جعلني انزل على ركبتي |
We have a wide perimeter, lookouts everywhere, and we're monitoring every frequency. | Open Subtitles | لدينا نطاق عريض وحراس فى كل مكان ونحن نراقب كل تردد |
We can tune into the state geological survey frequency. | Open Subtitles | يمكننا ان نبث عبر تردد المسح الجغرافي للولاية |
The hesitation in developing countries to initiate nuclear power programmes is often due to unfamiliarity with the steps needed. | UN | وغالبا ما يعزى تردد البلدان النامية في بدء برامج الطاقة النووية إلى عدم إلمامها بالخطوات اللازمة لذلك. |
Yet, this cultural practice is carried out with little hesitation. | UN | ومع ذلك فإن هذه الممارسة التقليدية تتم بدون تردد. |
What is needed now is not words but action, sustained and continuous action, without any restrictions, budgetary obstacles or hesitation. | UN | ولم يعد الوقت للكلام بل لﻷفعال، لﻷفعال التي يتم دعمها باستمرار، بدون قيد، ولا عوائق مالية، ولا تردد. |
These are crimes against humanity which the international community must denounce and condemn without hesitation. Annex III | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. |
However, there was reluctance on the part of others, who wished to continue with the status quo. | UN | بيد أنه كان هناك تردد من جانب آخرين، الذين كانوا يرغبون في استمرار الوضع الراهن. |
However, the Committee is concerned at the reluctance of children belonging to vulnerable groups to use health services. | UN | بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية. |
There was at first reluctance to negotiate a legal instrument in the natural context of the CCW. | UN | ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
Not to rush to judgment, boss, but what I just dug up on this guy is straight out of the shady-husband playbook. | Open Subtitles | عدم التسرع في الحكم، أيها الرئيس و لكن ما حصلت عليه من خلال البحث عن هذا الرجل بدون تردد الزوج مشتبه يلعب بالسجلات |
Some have not hesitated to assert that had it not been for the international presence, there would have been a coup d’état, given how threatened the interests of the oligarchies are. | UN | وقد أكد البعض بدون تردد أنه لولا التواجد الدولي لوقع انقلاب لفرط ما يكتنف مصالح أعضاء الاوليغارثية من تهديد. |
Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. | UN | وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك. |
The following is a list of court orders reported to have been disobeyed by the Government between February 1995 and February 1997. | UN | ٥٥- وترد فيما يلي قائمة بأحكام المحاكم التي تردد أن الحكومة قد عصتها في الفترة بين شباط/فبراير ٥٩٩١ وشباط/فبراير ٧٩٩١. |
In October, they were reportedly being held in punishment cells. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر تردد أنهم محبوسون في زنزانات تأديبية. |
The higher number resulted from the implementation of a secured VHF command network based on military tactical operational requirements | UN | نتج العدد المرتفع عن تنفيذ شبكة مُؤمَّنة للقيادة ذات تردد عال جدا استنادا إلى احتياجات التشغيل التكتيكية |
3 UHF repeaters | UN | 3 أجهزة لإعادة الإرسال ذات تردد فائق العلو |
There has been, however, hesitancy in having binding multilateral agreements on those issues lodged in WTO. | UN | بيد أنه كان هناك تردد في إيداع اتفاقات متعددة الأطراف ملزِمة بشأن هذه المسائل لدى منظمة التجارة العالمية. |
Many of you have highlighted the reasons why so many of us hesitate to embrace this doctrine and its aspirations. | UN | أبرز الكثيرون منكم أسباب تردد عدد كبير جدا منا في اعتناق هذا المبدأ وما يطمح إليه. |
It is an undeniable possibility that terrorists might use such weapons without hesitating to target innocent civilians. | UN | فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء. |
I say with full confidence and without hesitation that all of us and those throughout the Marshall Islands are very proud of your accomplishment. | UN | وأستطيع القول بكل ثقة ودون أي تردد أننا جميعا وأهالي جزر مارشال بأسرها فخورون جدا بإنجازكم. |