Incluso de niña, sabía que vivíamos a la sombra del colapso financiero y emocional. | TED | وعلى الرغم من صغري عرفت بأننا نعيش في ظل الإنهيار المالي والعاطفي. |
Yo sabía lo fantástico que sería estar a mil pies en el aire. | TED | عرفت مدى روعة أن تكون على ارتفاع ألف قدم في الهواء. |
¿Cómo sabes que me gusta el "marron glacé"? Lo sé todo de ti, Esteria. | Open Subtitles | ـ كيف عرفت أنني أحبهم ـ أنا أعرف كل شيء عنك؛ إسبيريا |
supe de una mujer con escleroderma, una enfermedad autoinmune del tejido conectivo, a quien le dijeron durante años que todo estaba en su cabeza. | TED | عرفت امرأة تعاني تصلب الجلد، اختلال في النسيج الضام للمناعة الذاتية، وقد قيل لها لسنوات أن هذا المرض مجرد وهم. |
Roark, yo sé que tú has sabido lo que sentí todos estos años. | Open Subtitles | رورك، أنا أعلم أنك عرفت م شعرت به كل هذة السنين |
" ¿Sabías que hubo un niño que por poco se ahoga en esa piscina? | Open Subtitles | هل عرفت أنه كان هناك طفل كاد أن يغرق في تلك البركة? |
- Oh, sí, la cara. Regeneración. - ¿Cómo supiste que era yo? | Open Subtitles | نعم، الوجه، قمت بإعادة تجديد كيف عرفت أنه أنا ؟ |
Ella sabía que podía cocinar, y pidió prestados 600 dólares de una cervecería. | TED | عرفت أن بإمكانها طهي الطعام، واقترضت 600 دولاراً من مصنع الجعة. |
sabía que, si nos encontrábamos allí, lejos de casa y de todos los... | Open Subtitles | حسنا، عرفت إذا إجتمعنا هناك بعيدا عن البيت، بعيدا عن كل |
- No sabía que el agua fuera tan escasa. - Ahora lo sabe. | Open Subtitles | لم أكن أعرف صعوبة الحصول على الماء هنا لقد عرفت الآن |
Y empezó a subir la empinada calle con una mano en el bolsillo donde yo sabía que sentía el dolor de las palpitaciones. | Open Subtitles | و بدأ فى تسلق شارع شديد الإنحدار و يده عالقة فى سترته حيث عرفت أنه يعانى ألما من خفقان قلبه |
sabía que ella lo lograría. Y también sabe hacer del té una ceremonia apropiada. | Open Subtitles | لقد عرفت بأنها يمكنها أن تجلبها الى هنا والشاى لا يقع ايضا |
Yo nunca dije nada de un navajazo. ¿Cómo sabes que murió así? | Open Subtitles | لم أقل شيئأَ عن دوره كيف عرفت عن الدور ؟ |
sabes, por fin entiendo por que tu y papa se peleaban tanto | Open Subtitles | أتعلم، عرفت أخيراً لماذا أنت و أبي كنتما تتجادلان كثيراً |
Lo supe después, después de irme, después de una gran pelea, del Banco Mundial. | TED | ولقد عرفت السبب بعد ذلك بعدما تركت البنك الدولى بعد مناقشة حادة. |
Vamos Cheryl, tu sabías como era este negocio cuando nos metiste en esto | Open Subtitles | بحقك شيريل لقد عرفت كيف تسير هذه الاعمال عندما ادخلتنا اليها |
¿Cuándo supiste que querías que el fútbol fuera todo en tu vida? | Open Subtitles | متى عرفت أنك تريد أن تصبح كرة القدم كل حياتك؟ |
Observó que, desde la independencia, los gobiernos de Singapur habían sabido adaptar las políticas a su sociedad multirreligiosa y multicultural. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الحكومات المتعاقبة منذ الاستقلال عرفت كيف تكيف سياساتها مع مجتمع متعدد الديانات والثقافات. |
Una vez que lo supo, también supo que podía hacerlo todo el tiempo. | Open Subtitles | مـــرة عـــرفت كيف تفعل ذلك عرفت بأنها تستطيع فعلها طوال الوقت |
Um.. Tengo que ir a contarle a todo el mundo que conozco. | Open Subtitles | يجب ان اذهب لأخبر الجميع انني عرفت من انا الآن |
- No. Si lo supiera, no se me ocurriría decir que me anhelas. | Open Subtitles | لا ، لو عرفت فلن تفكر أبدا في أن تقول هذا |
Para nuestro perjuicio, nuestra región ha conocido muchos años de odio y guerras. | UN | لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب. |
E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal. | TED | حتى انني عرفت التشخيص التفريقي في كيفية تصنيف الحماض الأنبوبي الكلوي. |
¡No quiero que reemplaces el pez porque me enteré que cuesta 40 dólares! | Open Subtitles | لم أردك أن تستبدل السمكة لاني عرفت بأنها ستكلفك 40 دولارا |
No sé cómo decirles esto... pero conocí a su hijo en Vietnam. | Open Subtitles | لا اعرف كيف اخبركما بهذا لقد عرفت ابنكما في فيتنام |