ويكيبيديا

    "مساكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viviendas
        
    • vivienda
        
    • casas
        
    • alojamiento
        
    • alojamientos
        
    • residencias
        
    • hogares
        
    • dormitorios
        
    • albergues
        
    • condiciones
        
    • locales de habitación
        
    • residencia
        
    • residencial
        
    • Hábitat
        
    • Apartamentos
        
    Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. UN وكانت الحكومة قد قدﱠمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق.
    Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. UN وكانت الحكومة قد قدمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق.
    Número de personas que viven como ocupantes ilegales o en viviendas ilegales UN عدد المستقطنين أو من يعيشون في مساكن بشكل غير قانوني
    Mejoraron las condiciones de vivienda en el año pasado 248.600 familias o el 2% del número de las personas que están esperando hacerlo. UN وفي العام الماضي، مُنحت مساكن جديدة لعدد من الأسر بلغ 600 248 أسرة، أي 2 في المائة من مقدمي الطلبات.
    En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. UN ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن.
    No obstante, sigue existiendo un crítico déficit de viviendas para el personal militar, en particular, en las zonas alejadas y fronterizas. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    La acogida tiene lugar en los grandes centros de recepción o en viviendas particulares de carácter más individual. UN ويتم الاستقبال سواء في مراكز ضخمة للاستقبال أو في مساكن خاصة ذات طابع شخصي أكثر.
    Muchos de ellos residen en viviendas de interés social y tienen trabajo. UN فكثير منهم يعيش في مساكن الرعاية الاجتماعية وهم يشغلون وظائف.
    Además, en ocasiones se ven obligados a habitar en asentamientos de ocupantes ilegales y tugurios, pues no disponen de viviendas asequibles alternativas. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يجبرون أحيانا على العيش في مستقطنات وفي أحياء فقيرة، نظرا لانعدام مساكن بديلة ميسورة التكلفة.
    Objetivo 2011: 20 iii) Aumento del porcentaje de refugiados de Nahr al-Barid que regresan y viven en las viviendas reconstruidas del campamento UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    En 2011, el mayor número de demoliciones se registró en el Valle del Jordán donde se derribaron 199 estructuras, de las que 88 eran viviendas palestinas. UN وتعرضت المباني في غور الأردن لأكبر عدد من عمليات الهدم في عام 2011، حيث تم هدم 199 مبنى، 88 منها مساكن فلسطينيين.
    Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. UN واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة.
    En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. UN وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999.
    Desde entonces la RENAMO ha anunciado que su delegación ante la Comisión no asistiría a las reuniones por no disponerse de vivienda ni de apoyo logístico. UN ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له.
    Otras han debido hacer el servicio doméstico en las casas de las autoridades rebeldes. UN وهناك نسوة أخريات أكرهن على القيام بدور الخدم في مساكن المسؤولين المتمردين.
    Revisten especial interés los remolques y las tiendas utilizados como alojamiento permanente. UN والعربات المقطورة والخيام التي تستخدم مساكن دائمة ذات أهمية خاصة.
    Asimismo, sería necesario construir abundantes alojamientos adicionales y ampliar la estructura de comando y control de la UNPROFOR. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Además, por regla general, la ley no se aplica en caso de reunión de particulares en residencias privadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا يطبق القانون في حالة اجتماع أفراد في مساكن خاصة.
    Al propio tiempo, el huracán Luis ha destruido hogares y otros edificios en Montserrat y sigue en pie la amenaza del volcán. UN وفي الوقت نفسه، أضيرت مساكن ومبان أخرى في مونتسيرات نتيجة اﻹعصار لويس، ولا يزال البركان الموجود هناك يهدد بالثوران.
    El dinero se emplearía para convertir los dormitorios de la Universidad Hebrea en viviendas para inmigrantes, así como para construir otras 1.200 viviendas provisionales. UN وسيستخدم المال لتحويل قاعات نوم الطلبة في الجامعة العبرية الى مساكن للمهاجرين وبناء ٢٠٠ ١ وحدة سكنية مؤقتة أخرى.
    La mayoría había sido alojada en albergues temporales, donde disponían por término medio de tres metros cuadrados por persona. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.
    El censo de habitación debe incluir todos los locales de habitación, con independencia de su tipo. UN وينبغي أن يشمل تعداد المساكن كـل مجموعة مساكن بصرف النظـر عــن نوعها.
    Además, crea dos nuevos tipos de centros residenciales, la residencia y las sasas de acogida. UN وسوف ينشئ القانون الجديد نوعين مستجدين من مراكز الإقامة، في شكل مساكن ومآوى.
    La pobreza también ha contribuido a la segregación residencial de las comunidades romaníes. UN وساهم الفقر أيضاً في فصل مساكن الروما.
    Hábitat por la Humanidad ha ampliado su programa para prestar ayuda a familias mejorando sus viviendas en muchos países de África. UN ووسع برنامج الموئل من أجل اﻹنسانية نطاق برنامجه لمساعدة اﻷسر ليشمل توفير مساكن أفضل في كثير من البلدان في أفريقيا.
    Más del 80% de las viviendas son casas independientes y no Apartamentos o casas adosadas o semiadosadas. UN وكانت 80 في المائة من المساكن منازل منفصلة، وليست شققاً أو مساكن شبه منفصلة أو ملتصقة كل منها بالأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد