Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. | UN | وكانت الحكومة قد قدﱠمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق. |
Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. | UN | وكانت الحكومة قد قدمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق. |
Número de personas que viven como ocupantes ilegales o en viviendas ilegales | UN | عدد المستقطنين أو من يعيشون في مساكن بشكل غير قانوني |
Mejoraron las condiciones de vivienda en el año pasado 248.600 familias o el 2% del número de las personas que están esperando hacerlo. | UN | وفي العام الماضي، مُنحت مساكن جديدة لعدد من الأسر بلغ 600 248 أسرة، أي 2 في المائة من مقدمي الطلبات. |
En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. | UN | ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن. |
No obstante, sigue existiendo un crítico déficit de viviendas para el personal militar, en particular, en las zonas alejadas y fronterizas. | UN | بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود. |
La acogida tiene lugar en los grandes centros de recepción o en viviendas particulares de carácter más individual. | UN | ويتم الاستقبال سواء في مراكز ضخمة للاستقبال أو في مساكن خاصة ذات طابع شخصي أكثر. |
Muchos de ellos residen en viviendas de interés social y tienen trabajo. | UN | فكثير منهم يعيش في مساكن الرعاية الاجتماعية وهم يشغلون وظائف. |
Además, en ocasiones se ven obligados a habitar en asentamientos de ocupantes ilegales y tugurios, pues no disponen de viviendas asequibles alternativas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يجبرون أحيانا على العيش في مستقطنات وفي أحياء فقيرة، نظرا لانعدام مساكن بديلة ميسورة التكلفة. |
Objetivo 2011: 20 iii) Aumento del porcentaje de refugiados de Nahr al-Barid que regresan y viven en las viviendas reconstruidas del campamento | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
En 2011, el mayor número de demoliciones se registró en el Valle del Jordán donde se derribaron 199 estructuras, de las que 88 eran viviendas palestinas. | UN | وتعرضت المباني في غور الأردن لأكبر عدد من عمليات الهدم في عام 2011، حيث تم هدم 199 مبنى، 88 منها مساكن فلسطينيين. |
Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. | UN | واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة. |
En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. | UN | وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999. |
Desde entonces la RENAMO ha anunciado que su delegación ante la Comisión no asistiría a las reuniones por no disponerse de vivienda ni de apoyo logístico. | UN | ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له. |
Otras han debido hacer el servicio doméstico en las casas de las autoridades rebeldes. | UN | وهناك نسوة أخريات أكرهن على القيام بدور الخدم في مساكن المسؤولين المتمردين. |
Revisten especial interés los remolques y las tiendas utilizados como alojamiento permanente. | UN | والعربات المقطورة والخيام التي تستخدم مساكن دائمة ذات أهمية خاصة. |
Asimismo, sería necesario construir abundantes alojamientos adicionales y ampliar la estructura de comando y control de la UNPROFOR. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Además, por regla general, la ley no se aplica en caso de reunión de particulares en residencias privadas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا يطبق القانون في حالة اجتماع أفراد في مساكن خاصة. |
Al propio tiempo, el huracán Luis ha destruido hogares y otros edificios en Montserrat y sigue en pie la amenaza del volcán. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيرت مساكن ومبان أخرى في مونتسيرات نتيجة اﻹعصار لويس، ولا يزال البركان الموجود هناك يهدد بالثوران. |
El dinero se emplearía para convertir los dormitorios de la Universidad Hebrea en viviendas para inmigrantes, así como para construir otras 1.200 viviendas provisionales. | UN | وسيستخدم المال لتحويل قاعات نوم الطلبة في الجامعة العبرية الى مساكن للمهاجرين وبناء ٢٠٠ ١ وحدة سكنية مؤقتة أخرى. |
La mayoría había sido alojada en albergues temporales, donde disponían por término medio de tres metros cuadrados por persona. | UN | وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة. |
El censo de habitación debe incluir todos los locales de habitación, con independencia de su tipo. | UN | وينبغي أن يشمل تعداد المساكن كـل مجموعة مساكن بصرف النظـر عــن نوعها. |
Además, crea dos nuevos tipos de centros residenciales, la residencia y las sasas de acogida. | UN | وسوف ينشئ القانون الجديد نوعين مستجدين من مراكز الإقامة، في شكل مساكن ومآوى. |
La pobreza también ha contribuido a la segregación residencial de las comunidades romaníes. | UN | وساهم الفقر أيضاً في فصل مساكن الروما. |
Hábitat por la Humanidad ha ampliado su programa para prestar ayuda a familias mejorando sus viviendas en muchos países de África. | UN | ووسع برنامج الموئل من أجل اﻹنسانية نطاق برنامجه لمساعدة اﻷسر ليشمل توفير مساكن أفضل في كثير من البلدان في أفريقيا. |
Más del 80% de las viviendas son casas independientes y no Apartamentos o casas adosadas o semiadosadas. | UN | وكانت 80 في المائة من المساكن منازل منفصلة، وليست شققاً أو مساكن شبه منفصلة أو ملتصقة كل منها بالأخرى. |