Je ne sais pas, j'ai travaillé avec des gens formidables et je trouve ça incroyable, ce que tu fais. | Open Subtitles | لا أدري و لكنني أعمل مع إناسٌ مدهشين. أعتقد بأنه أمر لا يُصدق ما تفعلينه. |
Je ne sais pas pour vous, mais j'ai du vrai boulot à faire, moi. | Open Subtitles | لا أدري عن البقية ولكن أنا لدي عمل حقيقي لأقوم به |
Je suis prêt mais Je ne sais pas par où commencer. L'an dernier, j'avais la liste. | Open Subtitles | أنا مستعدٌ، لكنّي لا أدري من أين أبدأ، العام الماضي كانت لديّ القائمة. |
Mais, heu, Je sais pas, je pensais que nous allions passer à un stade supérieur, mais à la place, il... | Open Subtitles | لكني , لا أدري ظننتنا ذهبنا في علاقتنا للمستوي التالي لكن عِوضاً عن ذلك , هو |
Je sais pas, ouais, je suppose que je pourrais apprendre à les aimer éventuellement. | Open Subtitles | لا أدري, أجل, أظن أنه يمكنني, أن أعجب بهم بنهاية الأمر |
Je ne sais pas quel mensonge elle t'a raconté, mais elle se soucie seulement de l'argent et des statuts. | Open Subtitles | لا أدري ما الأكاذيب التي أخبرتكِ بها تلك الفتاة ولكنها لا تهتمّ سوى بالمال والمرتبة |
Je ne sais pas... le gars ne tentait pas de le faire chanter ? | Open Subtitles | .. بعد أن أراد الرجل أن لا أدري .. يبتزه مثلا؟ |
Je ne sais pas si j'aurais dû te parler de ça. | Open Subtitles | لا أدري حتى إذا كان يجدر بي إخباركِ بهذا. |
Je ne sais pas. Je ne leur ai jamais parlé. | Open Subtitles | أنا لا أدري أنا لم أتحدّث إليهنّ مُطلقاً |
Et avec Grace, Je ne sais pas ce qu'il enseigne en Amérique du Sud, mais | Open Subtitles | ومع جرايس ؟ أقصد أنني لا أدري مالذي يدرسونه في أمريكا الجنوبية |
Je ne sais pas comment faire pour convaincre cette femme qu'elle est amoureuse de moi. | Open Subtitles | لا أدري ما الذي سيستلزم لإقناع هذه المرأة أنا واقعة في حبّي. |
Je ne sais pas ce qu'elles sont, mais il y a quelque chose en elles qui ne collent pas. | Open Subtitles | لا أدري تماماً ما تكون ولكن كان هناك شيء ما فيهم لا ينتمي حقيقةً إليهم |
Je ne sais pas si je peux me replonger dans la musique classique et ne pas être capable de jouer comme je veux. | Open Subtitles | لا أدري إن كان بإمكاني العودة إلى الموسيقى الكلاسيكية مجدداً وألا أكون قادراً على العزف بالطريقة التي أريدها |
Je ne sais pas où est-ce que ça part. Comment tu trouves le pire pouvoir de tout les temps? | Open Subtitles | لا أدري إلى أين يذهب أي شخص ما رأيك في هذه كأسوء قدرة على الإطلاق؟ |
Okay, bon, Je ne sais pas si on doit se sentir flattés ou offensés. | Open Subtitles | حسناً، لا أدري إن كان علينا أن نكون مطرين أو منزعجين |
Je sais pas pourquoi je fais le grand ménage avant que 20 ados se pointent et mettent le bazar. | Open Subtitles | لا أدري لمَ أنظّف المنزل قبل أن يظهر عشرين مراهق ومراهقة ويخربون كل ما فعلته |
Je sais pas si c'est la perte de sang ou le plastique fondu du moniteur, mais je pète la forme ! | Open Subtitles | لا أدري إن كان هذا سبب النزيف أم من البلاستيك المذاب من الشاشة لكنني أشعر بشعور رائع |
Je sais pas qui est ce témoin de merde, mais c'est surtout pas moi. | Open Subtitles | لا أدري بالضبط من الشاهد لكنني أؤكد لك أنه ليس أنا |
Je m'appelle ÉIizabeth McIntyre. J'ignore Ia raison de tout ça. | Open Subtitles | إسمي إليزابيث ماكينتاير لا أدري لماذا يحدث ذلك |
J'en sais rien. Elle m'a menacée et a pris ma carte. | Open Subtitles | لا أدري سحبت مسدساَ في وجهي وأخذت بطقاة دخولي |
Aucune idée, mais pour la survie de notre espèce, mieux vaut que personne ne le découvre. | Open Subtitles | لا أدري. ولكن لبقاء نوعنا من الأفضل أن لا يعرف العالم كلّه بهذا. |
Et bien, Je l'ignore. Je pense que ça fait des années que ça dure. | Open Subtitles | حسناً, أنا لا أدري أعتقد أن الأمر كان يحدث منذ عام |
- je ne vois pas ce que t'apporte de rester recluse | Open Subtitles | لا أدري لم سيطر عليك وجودك في ذلك الصندوق. |
Je ne saurais dire qui de Keynes ou de Friedman était le plus juste dans sa conception du monde, mais je pense que la tension entre leurs points de vue a été une force motrice de grande valeur pour les progrès humains des cent dernières années. | News-Commentary | لا أدري إن كان كينـز أو فريدمان أكثر ميلاً إلى الصواب. إلا أنني أعتقد أن الشد والجذب القائم بين نظرتيهما كان ذا قيمة عظيمة كقوة دافعة للتقدم الإنساني طيلة المائة عام الماضية. |
C'est ce qu'a fait également ressortir l'enquête menée auprès du personnel: les relations entre le personnel et l'Administration étaient qualifiées de bonnes ou très bonnes dans environ 30,7 % des réponses, de médiocres ou très médiocres dans environ 26 % d'entre elles, et de satisfaisantes dans environ 37,3 %; et quelque 6 % des fonctionnaires ayant répondu étaient < < sans opinion > > . | UN | وانعكس ذلك أيضاً في استقصاء الموظفين، إذ أفاد ما يقرب من 30.7 في المائة من الموظفين الذين ردوا على الاستقصاء بأنهم يرون أن العلاقات بين الموظفين والإدارة جيدة أو جيدة جداً، وذكر نحو 26 في المائة أنها سيئة أو سيئة جداً، ونحو 37.3 في المائة أنها مُرضية؛ ورد نحو 6 في المائة الرد بعبارة " لا أدري " (). |
Combien y a-t-il eu de viols, je n'en sais rien, mais vous savez bien vous aussi que les tribunaux ont été saisis d'affaires de viol. | UN | أنا لا أدري كم هو عدد الحالات، ولكن القضايا المرفوعة أمام القضاء تؤكّد وجود حالات اغتصاب. |