Çünkü ticari şirketler en baştan beri sizden alabileceklerinin hepsini almak için tasarlanmışlar. | TED | لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه. |
Çünkü bu bölgedeki yozlaşmış seçkinler insanları ayartma gücünü bile yitirmişler. | TED | لأن ھذه النخبة الفاسدة في المنطقة فقدَت حتى قوّتَھا في الخداع، |
Kazanacağız, Çünkü bizim gözümüzdeki yaşlar aslında kalbimizden gelen yaşlardır. | TED | سننتصر لأن الدموع تخرج ليس من عيوننا بل من قلوبنا |
Fakat, evren bir sessiz film değildir, Çünkü evren sessiz değildir. | TED | رغم ذالك، فإن الكون ليس بشريط صامت، لأن الكون ليس صامتا. |
bu fotoğrafa bayılıyorum, Çünkü bu başkasının odası ve bu ise onun. | TED | أنا أحب هذه الصورة ، لأن هذه غرفة شخص آخر وهذه غرفته. |
dedi. Şimdi, eğer bu doğruysa, sağlık sistemimizin gerçek bir ayıbı demek olur Çünkü bu hastalar başka yerlerde de muayene oluyorlar. | TED | والآن، لو كان ذلك صحيحاً فإنه إدانة لنظام الرعاية الصحية لدينا وذلك لأن هؤلاء المرضى سبق وأن كشف عليهم في اماكن أخرى. |
Niye? Çünkü o bizi menajerimiz gibi üç ay bekletmiyor. | TED | لماذا؟ لأن تكلفته أقل من راتب مديرنا لمدة ثلاثة شهور. |
ve bu konuşmalar yalnızca dört kelime ile özetlenebilir, Çünkü aslında bize gösterdiği şey bu: "bizim sezgimiz çok kötü". | TED | وتلك المحادثات يمكن أن تلخص أساسا في أربع كلمات، لأن ذلك أساسا هو كل ما يعرضه علينا، بداهتنا سيئة للغاية. |
Çünkü adınız Yosemite Mountain Bear(Yosemite Dağ Ayısı)olduğunda, böyle yaparsınız. | TED | لأن ذلك ما تفعله حين يكون اسمك دب جبل يوسمايت. |
sohbet, Çünkü çocuğunuz matematikte iyi ve biliyorsunuz ki söyleyeceği şeyi seveceksiniz. | TED | الذي يحب الأبوين سماعه، لأن طفلكم شاطر بالرياضيات وتتوقعون أن ماسيقوله سيعجبكم |
bu benim işimde de genellikle kullandığım bir teknik, Çünkü insanlar görüntülendiklerini bilmiyorlar. | TED | وهذا هو الأسلوب المفضل لدي في عملي لأن الناس لا يعلمون أنهم مراقبون. |
Grubumuzdaki iki kız, Jewel ve Sandria geriye doğru yürüdüler Çünkü adam şüpheliydi. | TED | أول فتاتين في مجموعتنا جيول و سندرا مروا بجانبه لأن مظهره كان مريبًا. |
2010 yılının bu konuda herhangi bir özelliği yok, Çünkü, her yıl ortalama 31,5 milyon insan doğal afetler nedeniyle yerinden oluyor. | TED | الآن، مامن شيء مثير للاهتمام بشأن سنة 2010، لأن المعدل يرتفع ل 31 ونصف مليون شخص مشرد بسبب الكوارث الطبيعية كل عام. |
Çünkü birden Mısır da benim denizim Maine'de bulunan küçük denizden Nil nehrin yanında 1300 km uzunluğuna büyüdü, | TED | لأن في مصر فجأة قد كبر شاطئي من شاطئ صغير في ماين لما طوله ثمانمئة ميل بجوار نهر النيل، |
Katsaydık, tam bir karmaşa olurdu. Çünkü orada bayağı fazla şey var. | TED | إن فعلنا ذلك، فإنه ستعم الفوضى، لأن هناك الكثير من الأشياء هناك. |
İşte asıl sorulması gereken budur; Çünkü bu durum yeterli kaynaktan yoksun olan her toplumun bir parçası olarak karşımızdadır. | TED | هذا هو السؤال الحقيقي ، لأن هذا هو شيء كان هناك، جزء من كل المجتمع. هذا يحرم من الموارد الكافية |
Başlayalım öyleyse; Çünkü Afrika, bir dereceye kadar, bir dönüm noktasındadır. | TED | لذلك دعونا نمضي لأن أفريقيا، إلى حد ما، تمضي نحو التحول. |
Çünkü bir şehri yürüyerek keşfetmek sizi belli bir yere kadar götürür. | TED | لأن استكشاف المدينة على الأقدام هو الحدث الرئيسي بالنسبة لي حتى الآن |
Ayrıca hangi sürücüleri yoldan çekilmeleri için uyaracağınızı da biliyorsunuz. | TED | و تعرف اي سائقين تحتاج لأن تنبههم ليبعدو من الطريق |
…eylemin taşınması, kabul edilmesi ve bir araya getirilmesidir. Çoğu zaman… | TED | ما ينقصهم هو المساحة الآمنة لأن يجتمعوا، ويتفقوا وينتقلوا إلى التنفيذ |
Bayan, üzgünüm, ama ben, beni yanlış anladınız... bu şu okuduğunuz yüzünden, çünkük ben tam olarak o işi yapmıyorum. | Open Subtitles | سيدتي ، آسفُ، لكن أظن أنك أسأت فهم ما قرأتي لأن عملي ليس كذلك بالضبط أعمل في العيادة على الغالب |
Sinirlerim hâlâ bozuk da ondan. Henüz her şeyin üstesinden gelemedim. | Open Subtitles | لأن اعصابى مازالت متوترة, فانا لم اتعافى من كل شئ بعد |
Bunun tek nedeni Ulusal Portreler Galerisinin Amerikan hayatını görselleştirmeyi amaçlayan doğası. | TED | و ذلك لأن معرض اللوحات الوطني يقام أساساً ليُقدم حياة أفراد أمريكيين. |
Açılıp balık avladığımızdan dolayı çok küçük bir karbon ayak izi vardır. | TED | لديه بصمة كربونية صغيرة لأن علينا أن نخرج إلى البحر لنصطاد السمك. |
Kraliçe olmasına imkan yok, zira Kraliçe, insanları ziyaret ettiğinde, | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون الملكة، لأن الملكة عندما تزور الشعب، |
Ama sadece söz konusu mucizevi olayla ilgili önemli sorularımız olduğundan değil. | Open Subtitles | وليس فقط لأن أصبحنا الأسئلة الكبيرة حول تدخّلك في الحدث الموهوب المتأكّد. |
Sirtketi yonetmek icin bir avukat gerekli cunku kanunlar cok fazla. | TED | أنتم بحاجة لمحامٍ لتشغيل الشركة، لأن هناك الكثير جداً من القوانين. |
bu bulutu sevmemin sebebi çevresindeki transparan hava ile eşdeğerde su tutuyor olması. | TED | أحب هذه الغيوم لأن لديها نفس محتوى الماء بالضبط كما للهواء الشفاف حولها. |