"أرواح" - Translation from Arabic to English

    • lives
        
    • life
        
    • souls
        
    • spirits
        
    • soul
        
    • spirit
        
    • casualties
        
    • deaths
        
    • among
        
    • memory of
        
    • death
        
    • people
        
    • killed
        
    • claimed
        
    Unexploded ordnance, explosive remnants of war and landmines claimed the lives of a further 27 children and injured another 46. UN وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين.
    In Pakistan, the military campaign to root out uncontrolled militant extremists from the west of the country is also costing lives. UN وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد.
    It is truly heartrending to see more lives of innocent Palestinian and Israeli civilians lost or harmed in this conflict. UN ومما تنفطر له القلوب أن نرى مزيدا من إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين أو إصابتهم بالأذى جراء هذا الصراع.
    The operations are to protect the life and property of peace-loving citizens. UN وتهدف حملات مكافحة التمرد إلى حماية أرواح المواطنين المحبين للسلام وممتلكاتهم.
    Yeah, well, demon souls -- they do a body good. Open Subtitles أجل, إنها تمتص أرواح الشياطين تلك الأرواح مفيدة للجسد
    They follow sounds tonight. They are spirits of the forest. Open Subtitles هم يتتبعون أي دليل الليلة. أولئك هم أرواح الغابة.
    We make this contribution in order to save the lives of 680,000 mothers and 11.3 million children, in cooperation with other partners. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    They would annihilate innocent lives, including those of women and children, and destroy personal property and national economies. UN إن تلك الأسلحة ستبيد أرواحا بريئة، بما فيها أرواح النساء والأطفال، وتدمر الممتلكات الشخصية والاقتصادات الوطنية.
    I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. UN ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين.
    That means we have already saved at least 1,500 lives a year. UN ومعنى ذلك أننا أنقذنا أرواح 500 1 شخص على الأقل سنويا.
    Notwithstanding these efforts, civilian lives were lost during the air campaign. UN ورغم هذه الجهود، أزهقت أرواح مدنيين خلال حملة القصف الجوي.
    The project aimed at mitigating rockfalls from the cliffs above Jamestown and protecting the lives and property of its inhabitants. UN ويهدف المشروع إلى الحد من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم.
    Nevertheless, much remains to be done in order to achieve results that will save more women's lives. UN ومع ذلك، لماّ يزل يتعين بذل الكثير من أجل بلوغ نتائج تكفل إنقاذ أرواح مزيد من النساء.
    situations, all parties involved should do their utmost to facilitate humanitarian assistance to protect the lives of children. UN وفي حالات الطوارئ، ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصاراها لتيسير المساعدة الانسانية لحماية أرواح اﻷطفال.
    The struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. UN إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة.
    Too many innocent lives have been wasted in the Middle East. UN لقد ضاعت أرواح بريئة عديدة جدا في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Accession to the Second Optional Protocol made a State's commitment not to dispose of human life irreversible. UN وإن الانضمام الى البروتوكول الاختياري الثاني يجعل التزام الدولة بعدم ايذاء أرواح البشر التزاما لا رجوع فيه.
    The Council condemns the acts of violence which have led to the loss of life of members of the peacekeeping force. UN ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    An unlawful act that destroys human life is a terrorist act, regardless of its objective or the rationale behind it. UN إن العمل غير المشروع الذي يحصد أرواح البشر عمل إرهابي، بغض النظر عن هدفه أو الحجج المساقة لتبريره.
    people who join these organizations, they, uh, tend to be lost souls. Open Subtitles الأشخاص الذين ينضمون إلى هذه المنظمات يميلون لأن يكونوا أرواح تائهة
    They are having money troubles, and they worry that the spirits of their ancestors may be the cause. Open Subtitles فهم يُعانون من مشاكل مالية و هم قلقون من أن تكون أرواح أسلافهم السبب في ذلك.
    I know we'll never be soul mates, but we're friends. Open Subtitles ،أعرف أننا لن نكون توأم أرواح قط .لكننا أصدقاء
    Hey, you don't see a spirit or anything, do you? Open Subtitles أنتِ لا تشاهدين أرواح أو أي شيء، أليس كذلك؟
    Estimates of civilian casualties in the conflict should be made publicly available. UN ويجب أن تكون تقديرات الخسائر في أرواح المدنيين في النزاع علنية.
    Each year, they are responsible for millions of deaths and injuries. UN وهذه الأسلحة مسؤولة كل عام عن إزهاق أرواح وإصابة الملايين.
    We have also spoken out against the missile attacks on Israeli territory which have led to loss of life among civilians in Israel. UN وتكلمنا أيضاً جهاراً ضد شن هجمات القذائف على الأراضي الإسرائيلية التي أدَّت إلى فقد أرواح بين المدنيين في إسرائيل.
    May I ask you to observe a minute of silence in memory of all the victims. UN دعونا نلتزم الصمت دقيقة واحدة حداداً على أرواح الضحايا.
    A violent death can leave behind a bewildered or traumatized soul. Open Subtitles من الممكن ترك أموات ورائها أو أرواح حائرة أو مصدومة
    He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan. UN ثم ألقى باللوم على قساوسة الكنيسة الرسمية لامتناعهم عن الصلاة على أرواح الذين سقطوا في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more