"العلماء" - Translation from Arabic to English

    • scientists
        
    • scholars
        
    • scientist
        
    • scientific
        
    • science
        
    • Ulema
        
    • scholarly
        
    • astronomers
        
    scientists now suggest that loss of biodiversity may rival climate change in its negative impacts on the well-being of natural systems. UN ويرى العلماء الآن أن فقدان التنوع البيولوجي قد ينافس تغيّر المناخ من حيث تأثيراته السلبية على سلامة النظم الطبيعية.
    It is regarded by scientists as having great research potential and it is also a major tourist attraction. UN ويرى العلماء أنها تنطوي على إمكانات هائلة في مجال البحوث وأنها أيضا منطقة جذب كبير للسياح.
    Life scientists themselves need to be actively involved in constructing and instituting such oversight mechanisms in order to make them effective. UN يجب أن يشارك العلماء المختصون في علوم الحياة أنفسهم مشاركة نشطة في تأسيس وإنشاء آليات الإشراف تلك لتكون فعالة.
    A code must provide guidance to relations within the scientific community and between scientists and the public. UN يجب أن توفر المدونة توجيهات بشأن العلاقات الداخلية في الأوساط العلمية والعلاقات بين العلماء والجمهور.
    In addition, a total of 132 scholars and students were briefed on the question of Palestine and the Middle East peace process. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 132 من العلماء والطلاب إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Such an exercise implies recourse to scientific research works and the establishment of arrangements for dialogue between scientists and decision-makers. UN وتستلزم هذه العملية أموراً من بينها اللجوء إلى البحوث العلمية وفتح مجالات الحوار والنقاش بين العلماء وأصحاب القرار.
    The scientists were joined by 281 non-governmental organizations from 62 countries. UN وانضمت إلى العلماء 281 منظمة غير حكومية من 62 بلدا.
    The major space agencies are encouraged to develop courses of this type to be specifically directed towards scientists from developing countries. UN وتشجع وكالات الفضاء الرئيسية على وضع دورات تدريبية من هذا النوع لتوجيهها بشكل خاص نحو العلماء من البلدان النامية.
    The group proposed to build a centre of excellence dealing primarily with astronomy to serve scientists from Western Asia. UN واقترح الفريق بناء مركز تميُّز يتناول أساسا علم الفلك ليكون في خدمة العلماء من منطقة غرب آسيا.
    Another effort centers on drawing the support of scientists engaged in stem cell research into the debate. UN ويتركز جهد آخر حول حشد دعم العلماء العاملين في مجال بحث الخلايا الجذعية في الحوار.
    It limits Cuban scientists' exposure to and interaction with peers, as well as access to relevant information. UN ويحد من مقابلة العلماء الكوبيين لنظرائهم ومن التفاعل معهم، وكذلك من الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    The absence of a scientific assessment might delay action that the scientists themselves considered necessary and urgent. UN وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة.
    Climate observations and databases assist scientists in understanding better the climate changes in Latvia and throughout the world. UN والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم.
    Technical cooperation should be an opportunity for germinating projects arising out of interaction between scientists of different nations. UN وينبغي أن يكون التعـاون التقنــي فرصــة ﻹنشــاء مشاريع تنجم عن التفاعل بيـن العلماء من مختلف الدول.
    Political scientists argue that democracies, the depositories of realistic respect for human rights, do not fight democracies. UN ويقول العلماء السياسيون إن الديمقراطيات، القيﱢمة علــى الاحتــرام الحقيقي لحقوق اﻹنسان، لا تحارب الديمقراطيات اﻷخــرى.
    This is used to fund visits of scientists to scientific meetings abroad. UN ويستخدم هذا الصندوق لتمويل زيارات العلماء لحضور الاجتماعات العلمية في الخارج.
    scientists have addressed the problems inherent in indicator design. UN فقد تصدى العلماء للمشاكل الكامنة في تصميم المؤشرات.
    As a consequence, the pool of trained scientists is eroding in many countries, particularly in Africa and Asia. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد العلماء المدربين يتناقص في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Most of the names were of high-level scientists and military officers. UN وترجع معظم الأسماء إلى مجموعة من كبار العلماء والمسؤولين العسكريين.
    Some States and some leading scholars had questioned whether a number of provisions in the Protocols had a sound legal basis. UN فقد شكلت بعض الدول وبعض العلماء البارزين فيما إذا كان بعض الأحكام في البروتوكولات تستند إلى أساس قانون سليم.
    I'm sorry, that's just a bunch of scientist talk. Open Subtitles آسف، تلك مجرّد تفاهات من أقاويل العلماء فحسب
    Ironically enough, a man who would be greeted as one of the greats of science practised astrology. Open Subtitles ومن المفارقات أن الرجل الذي سوف يكون واحدا من أعظم العلماء كان يمارس علم التنجيم
    He exchanged views with the chairman of the Council of Islamic scholars (shura of Ulema). UN وتبادل المقرر الخاص وجهات النظر مع رئيس مجلس شورى العلماء.
    :: scholarly, scientific, literary and other creative or artistic output; UN :: مؤلفات العلماء والنواتج العلمية والأدبية الإبداعية الأخرى؛
    Chilean astronomers carried on working, supported by their foreign colleagues. Open Subtitles فان العلماء التشيليين قد واصلوا عملهم , مدعومين في ذلك من زملائهم من العلماء الأجانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more