"بعيدا" - Translation from Arabic to English

    • away
        
    • out
        
    • off
        
    • apart
        
    • way
        
    • too far
        
    • back
        
    • beyond
        
    • outside
        
    • free
        
    • distant
        
    • so far
        
    • the
        
    • clear
        
    • remote
        
    Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. UN وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية.
    the length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. UN ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    While South Sudan does not enforce an encampment policy, most of the refugees have moved away from the border to refugee settlements. UN ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Camps must be located away from borders, and military elements must be disarmed and separated from the general refugee population. UN فالمخيمات يجب أن تقام بعيدا عن الحدود، ويجب تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصلهم عن سكان المخيم عموما.
    the United Nations has changed and is becoming more aware of the duty stations away from Headquarters all over the world. UN لقد تغيرت اﻷمم المتحدة وأخذت مقار العمل الموجودة في جميع أنحاء العالم بعيدا عن المقر تحظى بمزيد من اهتمامها.
    In this manner, we have encouraged and are encouraging the diversification of their economies away from drug cultivation. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    the author was then locked away without receiving any medical treatment. UN ثم حبس الشاكي بعيدا دون أن يتلقى أي معالجة طبية.
    He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    However, it is intended to grant such appointments to staff who will serve UNIDO away from Headquarters. UN بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر.
    In schools, when water is needed, it is girls who are sent to fetch it, taking time away from their studies and play. UN وعندما يحتاج إلى الماء في المدارس غالبا ما ترسل البنات للبحث عنه مما يجعلهن يمضين وقتا إضافيا بعيدا عن الدراسة واللعب.
    Not all parents are willing to send their daughters away. UN وبعض الآباء غير مستعدين لإرسال بناتهم بعيدا عن المنزل.
    During the latter stage many departees continued to make their own way out of the conflict region. UN وفي هذه المرحلة اﻷخيرة، استمر عدد كبير من المغادرين يشقون طريقهم بعيدا عن منطقة النزاع.
    Look, I'm not meddling, I'm just saying, unless you want to stay apart from your girl permanently... Open Subtitles انظر , أنا لا أتدخل فقط أقول الا اذا وددت البقاء بعيدا عن فتاتك مؤقتا
    Preparation of the hard copy and electronic archive is well under way. UN وقد قطعت عملية إعداد المحفوظات الورقية والإلكترونية شوطا بعيدا حتى الآن.
    You might've gone too far too fast back in New York. Open Subtitles قد قد ذهبت بعيدا جدا العودة السريعة جدا في نيويورك.
    I think it might be time to start looking beyond Harvard. Open Subtitles اظن انه الوقت الذي نبدا فيه بالنظر بعيدا عن هارفارد
    As a result, a significant share of financial market activities fall outside the focus of regulators and supervisors. UN ونتيجة لذلك، تتم نسبة كبيرة من أنشطة الأسواق المالية بعيدا عن أعين القائمين على التنظيم والإشراف.
    If you help me, you'll be free to move away. Open Subtitles إذا كنت مساعدتي، وسوف تكون حرة في التحرك بعيدا.
    Allow me to recall that for Peru terrorism is not something distant. UN وأود أن أشير إلى أن الإرهاب بالنسبة لبيرو ليس أمرا بعيدا.
    so far from myself! Stand, I don't feel my own heartache. Open Subtitles أود البقاء بعيدا عن لي لدرجة أنني لا أشعر معاناتهم
    Not long ago, Senegal was very far down on the World Bank's Ease of Doing Business Index. UN فمنذ أمد ليس بعيدا كانت السنغال في ذيل قائمة البنك الدولي المتعلقة بمؤشر سهولة القيام بالأعمال التجارية.
    All right, radio Atlantis as soon as you're clear. Open Subtitles إتصل بأتلانتيس في أقرب وقت تكون بعيدا فيه
    New Zealanders occupy a remote, sparsely populated corner of the planet. UN ويحتل النيوزيلانديون ركنا بعيدا من الكرة اﻷرضية غير كثيف السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more