"رهن" - Translation from Arabic to English

    • is kept in
        
    • mortgage
        
    • pending
        
    • awaiting
        
    • held in
        
    • is subject
        
    • available
        
    • ad
        
    • pawn
        
    • under arrest
        
    • being
        
    • pledge
        
    • depends on
        
    • depend on
        
    • in custody
        
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    She is tied to our house with, the bank mortgage Open Subtitles انها مربوطة بمنزلنا بواسطة رهن عقاري من قبل البنك
    The prosecution requested that all should be remanded in custody pending trial, a period which took two years. UN وطلب الادعاء العام الاحتفاظ بهم جميعا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وقد دام ذلك الانتظار عامين.
    A large number of soldiers have been arrested in connection with this case and are currently awaiting trial in Yambio central prison. UN وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي.
    It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. UN ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة.
    Retail prices, or price ranges, for mercury containing products: Information on pricing is subject to the public availability of data. UN أسعار التجزئة، أو النطاقات السعرية، بالنسبة للمنتجات المحتوية على زئبق: المعلومات عن التسعير رهن بتوافر البيانات بشكل علني.
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite the existence of an applicable amnesty law) (Category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    You want to mortgage the rest of your life for this woman? Open Subtitles هل ترغب في رهن بقية حياتك من أجل هذه المرأة ؟
    It means my dear that unless this mortgage is paid Open Subtitles اعنى يا عزيزتى اما ان تدفعوا قيمة رهن المنزل
    Please tell me this isn't gonna be another mortgage fraud case. Open Subtitles رجاء أخبرني أن هذه لن تكون قضية إحتيال رهن أخرى
    All matters are pending the outcome of the internal disciplinary process. UN كل هذه المسائل هي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية.
    Of particular relevance to the detention pending deportation is article 8 of the said principles, according to which: UN والمادة 8 من تلك المبادئ ذات أهمية خاصة لمسألة الاحتجاز رهن الترحيل، وتنص على ما يلي:
    With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. UN وإذ يتعذر على الجهاز القضائي الإسراع في تناول قضايا الموقوفين، فإن 50 في المائة من النزلاء محتجزون رهن المحاكمة.
    Others are held in custody in various other countries. UN ويوجد آخرون رهن الاحتجاز في بلدان مختلفـة أخرى.
    Its justification by the Ministry of Agriculture has been noted and is subject to further observation. UN وقد أحيـط علما بالتبرير المقدم من وزارة الصحة في هذا الصدد وهو رهن مزيد من الملاحظة.
    Australia maintains a strong technology base and technical capabilities, which it makes available to contribute to international safeguards efforts. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    ad/03 indicated that he was forced to do this twice while the group was being held in this house for eight days. UN 1148- ويقول الشاهد إنهم أرغموه على القيام بذلك مرتين لما كانت المجموعة رهن الاحتجاز في هذا البيت لمدة ثمانية أيام.
    Simple thing. Plain. You wouldn't notice it in a pawn shop. Open Subtitles شيء بسيط ، سهل أنت لن تلاحظه في دكان رهن
    Just so we're clear, Mr. Carlisle, you're not under arrest. Open Subtitles فقط لنكن واضحين, سيد كارليسل, انت لست رهن الاعتقال.
    Almost two thirds of Burundi's inmate population are in pretrial detention or being detained without charge. UN ويوجد ثلثا السجناء في بوروندي تقريبا رهن الحبس انتظارا للمحاكمة أو محتجزين دون توجيه تهم إليهم.
    It was noted, however, that the pledge of shares of the project company raised essentially the same concerns as arose where the project company itself or the concession was assigned to another entity or consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. UN ولذلك، فمما لا شك فيه أن رفاه الناس جميعا، لا سيما الأطفال، رهن بقرية مزدهرة، قرية عالمية حقا.
    The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. UN وصحة أجيال المستقبل وازدهارها رهن بالحالة التي سنترك عليها بيئة الكوكب.
    Mr. Sattorov counter-signed the order placing him in custody. UN ووقع السيد ساتوروف على أمر وضعه رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more